...Hallyu began roughly 12 years ago when the rest of Asia discovered Korean soap operas. One of the breakthrough dramas was a series 'Winter Sonata' starring Choi Ji-woo & Bae Young-Joon. After that, more Korean dramas saw their way to foreign shores and Korean films and music started to follow suit. Korean marketing people started to see a Korea-centric trend. They dubbed this flow "The Korean Wave" or Hallyu....
29.9.09
(Trans) Notes from the press conference - Animated WLS (9/29/09)
Shared by Wonchun/Baidu
Chinese to English by LYNN
LYNN Post on BYJ's Quilt.
(Trans) Notes from the press conference - Animated WLS (9/29/09)
I am hoping that Korean sisters can do the translation later on as Wonchun has expressed some difficulties in conprehension of YJ's words.
(Trans) NOTES - Press Conference in Animated WLS - Tokyo 9/29/09
The press conference began at 11:30AM (Japan time).
BYJ told the press that he feels he came back to 7 years ago when he did the dubbing .
“I am really appreciated that once again I feel the warmth from WLS. Thanks to the family that I can review WLS. The animated image of Junsang is younger than I am now.”
Both BYJ and CJW have expressed their positive attitude towards future collaboration
CJW revealed the possibility for her future collaboration with BYJ by saying that:” We’ve had a good experience in collaborating with each other. If there is a good script in the future, I believe we will make a better work.”
They two also disclosed that it was really a tough job to do the dubbing.
BYJ:”It is difficult to express the emotions through the voice. Most of the time, I have to use my breath to present the feelings”
CJW:” At the beginning, I thought to do the dubbing would be much easier than do TV shoots. It’s hard to express the feeling in small space like in the dubbing studio. I still remember that there is a running scene and in order to perform realistically, I was running in the studio when I do the dubbing. Now I am getting more used to the dubbing.”
BYJ has been keeping long hair for 3 years since his last work “TWSSG” and now he cut his hair short. A lot of his fans feel unaccustomed to his new hair style. BYJ said he would like to present a new image to the public that why he got his hair cut.
CJW revealed her opinion on the animated image of Yujin “ The animated image is younger but more cute. Yujin’s image is more open in animated version than in the TV version which let me feel difficult to handle when I do the dubbing.”
WLS has brought great reputation to BYJ and CJW in Asia. Their collaboration in animated WLS is the first time in 7 years since their last one in TV Version of WLS. When animated WLS was in the preparation stage, BYJ personally communicated with CJW asking her to do the dubbing for Yujin.
BYJ:”After reading the script, I contacted CJW. After 7 years, our appearance and thoughts may change, but after doing the dubbing, I feel that I am back to 7 years ago. It is really a warm feeling . Once again I feel the passion of First Love. I am happy in doing the dubbing.
BYJ expressed that:” The animated version enriches the content of the whole story which is impossible to fulfill in the TV version. Especially it reveals the story of that 3 years when Junsang and Yujin were apart with each other. And also there are some scenes of U.S and Paris which cannot be made in the TV version, but which is put into realistic in the animated version. It is the merit.
[Thai Translation by Ladymoon]
(Trans) NOTES - Press Conference in Animated WLS - Tokyo 9/29/09
งานแถลงข่าวเริ่มขึ้นเวลา 11.30 น. (เวลาที่ประเทศญี่ปุ่น)
[เป็นงานแถลงข่าวภาคเช้านะคะ ยังไม่ใช่งาน event ที่จัดขึ้นที่โตเกียว โดมในตอนเย็น]
เบยงจุนบอกกับสื่อว่าเขารู้สึกเหมือนได้ย้อนกลับไปเมื่อ 7 ปีก่อนตอนที่เขาพากย์เสียงการ์ตูนเรื่องนี้
“ผมรู้สึกซาบซึ้งอีกครั้ง รู้สึกถึงความอบอุ่นจาก WLS ต้องขอบคุณแฟนๆ ที่ทำให้ผมได้รำลึกถึง WLS อีกครั้ง ภาพการ์ตูนของจุงซางก็ดูเด็กกว่าตัวผมในตอนนี้ด้วย”
ทั้งเบยงจุนและชอยจีวูได้แสดงทัศนคติเกี่ยวกับการร่วมงานกันอีกครั้งในอนาคต
ชอยจีวูเปิดเผยถึงความเป็นไปได้ในการร่วมงานกับเบยงจุนอีกครั้งในอนาคตว่า “เราต่างมีประสบการณ์ที่ดีในการร่วมงานกัน ถ้ามีบทดีๆ ในอนาคต ฉันเชื่อว่าเราจะสร้างผลงานที่ดียิ่งขึ้น ออกมาได้ค่ะ”
ทั้งคู่ยังเปิดเผยอีกว่าเป็นงานที่ยากมากในการพากย์เสียง
BYJ : ”มันยากที่จะแสดงอารมณ์ผ่านเสียง ส่วนใหญ่ผมต้องใช้ลมหายใจเพื่อแสดงความรู้สึกออกมา”
CJW :” ตอนแรกฉันคิดว่าการพากย์เสียงน่าจะง่ายกว่าการถ่ายทำ มันยากที่จะแสดงอารมณ์ออกมาในพื้นที่เล็กๆ อย่างห้องอัดเสียง ฉันยังจำได้ว่ามีฉากที่ต้องวิ่ง และเพื่อแสดงให้สมจริง ฉันจึงวิ่งอยู่ในห้องอัดตอนที่พากย์เสียงค่ะ ตอนนี้ฉันเริ่มคุ้นกับการพากย์เสียงแล้วค่ะ”
เบยงจุนไว้ผมยาวมานานตลอด 3 ปีนับตั้งแต่ผลงานล่าสุดของเขา “TWSSG” และตอนนี้เขาตัดผมสั้นแล้ว แฟนๆ ส่วนใหญ่ยังไม่ค่อยคุ้นกับผมทรงใหม่ของเขา เบยงจุนบอกว่าเขาอยากนำเสนอภาพลักษณ์ใหม่ๆ ต่อสาธารณชน นั่นเป็นเหตุผลที่เขาตัดผม
ชอยจีวูแสดงความคิดเห็นของเธอที่มีต่อภาพการ์ตูนของยูจิน “ภาพในการ์ตูนนั้นดูเด็กกว่าแต่ก็น่ารักกว่าด้วยค่ะ ยูจินในการ์ตูนดูเป็นคนเปิดเผยมากกว่าฉบับละครทีวี ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกลำบากใจตอนพากย์เสียงค่ะ”
WLS ได้นำชื่อเสียงมาให้เบยงจุนและชอยจีวูอย่างมากในเอเชีย เป็นการกลับมาร่วมงานกันอีกครั้งของพวกเขาเป็นครั้งแรกในรอบ 7 ปีนับตั้งแต่ละคร WLS ฉบับทีวี ตอนที่อยู่ในขั้นเตรียมงานของการทำการ์ตูน WLS เบยงจุนเป็นคนติดต่อไปหาชอยจีวูด้วยตัวเองเพื่อขอให้เธอมาพากย์เสียงยูจิน
BYJ :”หลังจากได้อ่านบทแล้ว ผมติดต่อไปหาชอยจีวู ผ่านไป 7 ปี หน้าตาและความคิดของเราอาจเปลี่ยนไป แต่หลังจากพากย์เสียงแล้ว ผมรู้สึกเหมือนได้ย้อนกลับไปเมื่อ 7 ปีที่แล้ว มันเป็นความรู้สึกที่อบอุ่นจริงๆ เป็นอีกครั้งที่ผมได้สัมผัสความรู้สึกของรักแรก ผมมีความสุขที่ได้พากย์เสียงครั้งนี้”
BYJ เปิดเผยว่า : ”ในฉบับการ์ตูนนี้ได้เติมเต็มเนื้อหาของเรื่องราวทั้งหมดที่ไม่อาจทำได้ในฉบับละคร โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเปิดเผยเรื่องราวตลอด 3 ปีที่จุงซางกับยูจินต้องแยกจากกัน และมีบางฉากบางตอนในอเมริกาและปารีสที่ทำไม่ได้ในฉบับทีวี แต่เป็นจริงขึ้นมาได้ในการ์ตูนเรื่องนี้ นับว่าเป็นเรื่องดีอย่างยิ่งครับ”
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.