2.6.08

[แปล]ตัวตนในชีวิตจริงของยอนซามะ

Translated by Kelly

สวัสดีครอบครัวเบยองจุนประเทศไทยที่น่ารักทุกท่าน

เช้าวันนี้ฉันได้อ่านบทแปลสุดเริ่ดของ Suehan
ฉันเลยจัดการเอามาโพสต์ใหม่ทั้งใน KOB และก็ที่บล็อกนี้ด้วย
เพื่อเราจะได้เบิกบานใจด้วยกันไง
ท่านเบยองจุนให้สัมภาษณ์กับทีมข่าวบันเทิงของสำนักข่าวแห่งหนึ่ง
และให้คำตอบสำหรับคำถามบางอย่างอีกด้วยล่ะ!

บทความ : ตัวตนในชีวิตจริงของยอนซามะ
ร่วมสัมภาษณ์โดยทีมนักข่าวจากสื่อท้องถิ่น
หลังจบงาน ‘TWSSG Premium Event in Japan’
เมื่อวันที่ 1 มิ.ย. 2551 [ 2008-06-01 20:56:38 ]
ณ เมืองโอซาก้า ประเทศญี่ปุ่น

รายงานโดย โชอุงโบยล จากทีมข่าวบันเทิงสำนักข่าวโนคัท

ยอนซามะ หรือ เบยองจุน ที่เราได้พบที่เมืองโอซาก้า ประเทศญี่ปุ่น
เมื่อวันที่ 1 มิ.ย. ที่ผ่านมานี้ดูมาความสุขมาก
เพราะเขานำพาแฟนๆ กว่า 35,000 คนให้มารวมตัวกัน
ที่เคียวเซอร่า โดม เมืองโอซาก้า
ซึ่งมีเพียงดาราดังระดับโลกเท่านั้น
ที่สามารถเรียกผู้ชมได้มากกว่าสามหมื่นคน
ซึ่งเขาทำได้ไม่ยากเลย และนี่ก็เป็นการช่วยยืนยันว่า
เขามีชื่อเสียงเป็นที่ยอมรับมากเพียงไร
จำนวนแฟนๆ ที่เขาสามารถนำพาให้มารวมตัวกันได้นี้
จำกัดเพียงเท่าที่โดมแห่งนี้จะรองรับได้เท่านั้น

รายการแสดงเริ่มขึ้นเมื่อเวลาประมาณ บ่ายสองโมงครึ่ง
และ จบลงตามกำหนดการเมื่อเวลาประมาณห้าโมงเย็นตามเวลาท้องถิ่น
ซึ่งแฟนๆ จากทั่วประเทศญี่ปุ่นต่างก็หลั่งไหลกันมาที่สถานที่จัดงานอย่างแน่นขนัด
หลังจากจบการแสดง เบยองจุนได้ให้สัมภาษณ์กับทีมนักข่าวกว่า 10 ทีม
จากสื่อท้องถิ่นซึ่งเดินทางตรงมาจากประเทศเกาหลีเลยทีเดียว
ผมเคยมีโอกาสได้พบกับเขาเป็นการส่วนตัวครั้งหนึ่งในงานคอนเสิร์ต
ที่ถูกจัดขึ้นเมื่อปี 2542ก่อนที่เขาจะกลายมาเป็นดาราเกาหลีคนดังอย่างทุกวันนี้
ตอนนั้นเขาอายุเพียง 20 กว่าๆ และตอนนี้ เขาอายุสามสิบปลายๆ แล้ว
กาลเวลาอาจทิ้งร่องรอยไว้รอบดวงตาของยอนซามะ
แต่ผมกลับรู้สึกได้ถึงความสุขุมนุ่มลึกของเขามากกว่า

เขาพูดคุยถึงสิ่งที่เขาลังเล และตอบคำถามเรื่องส่วนตัว
อย่างเรื่องความขัดแย้งที่มีกับทีมงานขณะถ่ายทำละคร "ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์"
เรื่องค่าตัว 200 ล้านวอน เรื่องงานที่เขาจะทำต่อไป รวมถึงเรื่องการแต่งงานของเขาด้วย
บทความต่อจากนี้ จะเป็นส่วนคำถาม และคำตอบจากเบยองจุน

▶ขอแสดงความยินดีด้วยนะครับ ที่การพบปะแฟนๆ ของคุณจบลงด้วยดี
ช่วยเล่าให้เราฟังได้ไหมว่าคุณรับมือกับเรื่องนี้อย่างไร?
(ผู้กำกับคิมจองฮักกล่าวแทรกว่า "มันยังไม่จบสักหน่อย)

BYJ : หลังจากถ่ายทำละคร "ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์" เสร็จ
เรื่องนี้มันก็ยังคาอยู่ในใจผมจนทุกวันนี้แหล่ะ
อืม.. ผมยังรู้สึกอย่างนั้นอยู่นะ แต่ผมคงต้องเก็บไว้.. ให้ผ่านงานนี้ไปก่อน

▶คุณมีงานมากมายเลยที่ญี่ปุ่นเนี่ย มันแตกต่างกันบ้างไหม
ระหว่างงานนี้และงานอื่นๆ? แล้วรู้สึกอย่างไรที่ได้มาพบกับแฟนๆ ที่นี่?

BYJ : ทีมงานละคร "ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์" ทั้งหมด
สามัคคีกันมากเพื่อการแสดงครั้งนี้
ตื่นเต้นมากๆ เลยครับ
ตอนที่ก้าวลงมาจากเวทีแล้วสบตากับแฟนๆ แบบตาต่อตา
ตอนที่อยู่บนรถม้าที่วิ่งไปรอบๆ งานน่ะ
จริงๆ แล้ว ผมมองไม่เห็นอะไรเลยตอนอยู่บนเวที
เพราะแสดงสปอตไลท์มันจ้ามากๆ (หัวเราะ)

▶ คุณได้รับบาดเจ็บหลายครั้งเลย ระหว่างการถ่ายทำละคร
"ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์"ตอนนี้คุณเป็นอย่างไรบ้างครับ?

BYJ : ผมได้รับบาดเจ็บเมื่อการถ่ายทำล่วงเข้าสู่ 10 วันสุดท้าย
แต่คิวถ่ายก็แน่นมาก ผมไม่มีเวลาไปพบหมอ
จริงๆ แล้วก็ทราบนะว่าหมอแนะนำให้ผมดามเหล็กไว้
ผมตัดสินใจทนเอาอีกแค่ 10 วันเอง
ตอนนั้นถ่ายทำกันอยู่ที่แดนยาง
ผมพยายามขอให้นางพยาบาลเธอมาฉีดยาแก้ปวดให้ผมหน่อย
แต่เธอมาไม่ได้ เพราะว่าที่แดนยางมีโรงพยาบาลเพียงแห่งเดียว
นางพยาบาลไม่อาจทิ้งงานที่โรงพยาบาลมาที่กองถ่ายได้
เพราะมีคนไข้อาการหนักกว่า
ดังนั้น ผมเลยต้องกินยาแก้ปวด
หรือกระทั่งฉีดยาเอาเอง
ตอนนี้ ผมมานั่งคิดๆ ดูแล้ว
ผมไม่อยากจะเชื่อเลยว่าผมจะทำอย่างนั้นลงไปได้
ตอนนั้น ผมช่างกล้านะ ผมฉีดไป 6 เข็มแน่ะ (หัวเราะ)
(ผู้แปล : อ๊ากก.. ยองจุนของฉัน.. น่าสงสารอะไรเช่นนี้ T^T)
จริงๆ แล้ว ผู้จัดการของผมถ่ายภาพตอนนั้นไว้ด้วย
แต่ผมคงเอามาให้ดูกันไม่ได้หรอกครับ (ทุกคนหัวเราะ)
ผมเดินไม่ค่อยสะดวกครับ หมอบอกว่าผมต้องถูกฉีดยาเพิ่มตรงหัวเข่า
และผมอาจจะต้องเข้ารับการผ่าตัดหัวไหล่ในอีกสองสามเดือนข้างหน้า
หากอาการปวดยังคงลุกลามต่อไป

▶ผู้กำกับคิมจองฮักกล่าวว่าคุณเป็นนักแสดงที่ซื่อสัตย์อย่างมาก
คุณคิดว่าอย่างไร?

BYJ : ผมคิดว่าความซื่อสัตย์เป็นสิ่งดี
ช่วยไม่ได้ที่ผมเป็นคนซื่อสัตย์เพราะผมเล่นละครไม่เก่ง
ถ้าผมรู้เทคนิกมากมาย ผมก็คงทำได้ไม่ยาก
แต่ผมคงไม่มีทางเลือกอื่นมากไปกว่า
การอธิบายอะไรบางอย่างที่ผมไม่อาจรู้สึกได้ออกมา
ผมคิดว่านั่นเป็นสาเหตุที่ผู้กำกับคิมกล่าวเช่นนั้นครับ
ผมได้เรียนรู้อะไรมากมายจากผู้กำกับคิมในระหว่างการถ่ายทำ
ผมชื่มชมผลงานการสร้างละครและความเป็นผู้นำของเขา
ถึงตอนนี้สุขภาพของเขาไม่ค่อยแข็งแรง
ผมหมายถึงสุขภาพของเขาไม่ค่อยแข็งแรง
หลังจากได้รับอุบัติเหตุทางรถยนต์น่ะครับ
ผมมักจะเรียกเขาว่าพ่อเสมอ แต่บางครั้ง
ผมก็คิดว่าเขาเหมือนเป็นเพื่อนผมเลย
ผมรู้สึกขอบคุณและยกย่องชื่นชมเขาเสมอ

▶ถึงกระนั้น ข่าวลือเรื่องความขัดแย้งในกองถ่ายละคร
"ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์" ก็แพร่สะพัดไปทั่ว?

BYJ : ผมเชื่อว่าสื่อมีอิทธิพลมากในเรื่องนี้ครับ
ผมมีความสัมพันธ์อันดีฉันท์พี่น้องกับ จูมูจิ คือ คุณปาร์กซางอุง
โชโร หรือ คุณลีฟิลิป และฮยอนโก หรือ คุณโอวางรก
ที่ร่วมแสดงในละคร "ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์"
ได้โปรดอย่าลงข่าวว่าเรามีความขัดแย้งกันเลยครับ

▶คุณตำหนิสื่อ แต่คุณไม่คิดหรือว่าการปิดข่าวไม่ให้สื่อต่างๆ ได้รับรู้
คืออีกเหตุผลหนึ่งที่ทำให้ข่าวลือนั้นลุกลามใหญ่โต?

BYJ : ผมไม่ปฏิเสธเรื่องนั้นครับ
แต่ผมขอร้องให้คุณยอมรับคำให้สัมภาษณ์ของผมในวันนี้
ตรงตามที่ผมมุ่งหวังให้เป็นจริงๆ
ผมกลุ้มใจมาก เวลามีข่าวในทางบ่อนทำลายถูกปล่อยออกมา
ทุกวันนี้ บทความที่ตีพิมพ์ในเกาหลีถูกจับตามองจากทั่วทั้งเอเชีย
ผมคิดว่าสื่อก็ควรจะมีจิตสำนึกรับผิดชอบในแง่มุมนี้ด้วย
บ้างก็ว่ากระแสเกาหลีนิยมกำลังอยู่ในภาวะวิกฤตแล้ว
ตอนนี้กระแสเกาหลีนิยมก็มีผลต่อกระแสนิยมของทั้งเอเชีย
พวกเราจึงควรจะทำงานอย่างหนักเพื่อสร้างสาระอย่างมีคุณภาพ
เพราะแม้แต่ตัวร้ายก็สามารถกลายเป็นฮีโรได้นะครับ
ผมหวังว่าผมจะได้อ่านบทความที่ดีขึ้นเพื่อชี้นำให้เกิดสิ่งที่ดีขึ้น

▶คุณมีแผนจะทำอะไรในเกาหลีบ้างไหมครับ?

BYJ : ผมยังไม่มีแผนอะไรเป็นพิเศษครับ
ผมกำลังวางแผนจะรับงานละครจากต้นฉบับที่เป็นการ์ตูนญี่ปุ่น
และผมก็จะให้เสียงพากย์ใน "เพลงรักในสายลมหนาว" ฉบับการ์ตูน
ผมคิดว่า การ์ตูนเรื่องนี้คงจะถูกนำออกอากาศทางสถานีโทรทัศน์เคบีเอสในปีหน้า

▶คำถามสุดท้าย.. เมื่อไรคุณจะแต่งงานครับ?
(ผู้แปล : กรี๊ดดดด~! ใจดำถูกแทง)

BYJ : เมื่อเร็วๆ นี้ ผมก็คิดเรื่องนี้อยู่เหมือนกันครับ
เพื่อนสนิทของผมต่างก็แต่งงานแต่งการกันไปหมดแล้ว
คุณพ่อคุณแม่ของผม ท่านก็เริ่มคุยกันเรื่องการแต่งงานของผมบ้างแล้ว
ผมเคยพูดไว้ในงานประกาศผลรางวัลของเอ็มบีซีว่า
อีก 3 ปี ผมจะแต่งงานตามที่คุณพ่อคุณแม่ของผมสั่งไว้น่ะครับ (หัวเราะ)
แต่มันไม่ง่ายเลยนะครับ แนะนำสาวให้ผมบ้างสักคนสิครับ
ถ้ าคุณรู้จักสาวๆ ดีๆ สักคนน่ะ
(ผู้แปล : ยองจุน~! ที่เมืองไทยมีพียบเลยน๊า~!)

Suehan at BYJ's Quilt, ที่รัก
ขอบคุณมากๆ นะจ๊ะ
เพราะความอุตสาหะของเธอมีให้มาตลอด
เธอได้ทำให้พวกเรามีความสุขมากๆ
และทำให้เราเข้าใจยองจุนมากยิ่งขึ้น
พวกเราชื่นชมเธอเหลือเกิน

ขอให้เป็นวันดีๆ สำหรับทุกคนนะจ๊ะ
myoce

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.