2.9.08

Desperado

สวัสดีค่ะ เอาเพลงมาฝากอีกแล้วค่ะ ช่วงนี้สถานการณ์บ้านเมืองมันเครียด ฟังเพลงเพราะๆ ดีกว่านะคะ เพลงของ Eagles อีกแล้วค่ะ คงทราบกันนะคะว่ายองจุนของเราเป็นแฟน Eagles^^ สำหรับ Desperado เป็นเพลงที่เพราะมากๆ ความหมายก็ดีด้วยค่ะ ฝีมือนักแปลภาษาเกาหลีของเราเป็นยังไงบ้างคะ COMMENT กันมาได้นะคะ^^





Desperado – Eagles
무법자 – 이글스




Desperado,
why don’t you come to your senses?

You been out riding fences for so long now.
Oh, you’re a hard one
I know that you got your reasons
These things that are pleasing you
Can hurt you somehow.
무법자여,

당신의 감성을 좇아오지 않는 건가요?
당신은 이제 더 오랜 동안 울타리 밖으로 가고 있어요
오, 어려운 일에 처해 있군요
당신을 즐겁게 해주던 것들이 당신을 언젠가는 해할 수 있단
생각을 가졌단걸 알아요.
คนสิ้นคิด...
ทำไมเธอถึงยังไม่สำนึกซะที
เธอเฝ้าก่อกำแพงมานานแสนนาน
เธอช่างดื้อซะจริง
ฉันรู้ว่าเธอก็มีเหตุผลของเธอ
สิ่งนั้นอาจทำให้เธอพอใจ
แต่ก็อาจทำร้ายเธอได้เช่นกัน



Don’t you draw the queen of diamonds, boy
She’ll beat you if she’s able
You know the queen of hearts is always your best bet
여보세요, 수많은 다이아 몬드를 지닌, 영왕을 맘 속에 그리지 말아요
그런 여인은 당신을 원한다면 때릴 수도 있어요.
맘 깊은 여인은 당신이 최고로 내기를 걸어도되는 여인임을 당신도 알고 있죠.
เธอไม่อยากได้ไพ่ควีนข้าวหลามตัดสินะ
มันอาจทำให้เธอแพ้เกมนี้ได้
เธอรู้ดีว่าควีนโพแดงมีแต้มเหนือกว่า


Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can’t get.
당신의 책상위에 놓여 있던 몇몇 좋은 것들이, 내겐 말이죠.
그렇지만 당신은 얻을 수 없는 것들만 원하는군요
แต่ฉันว่าของดีๆ
วางอยู่ตรงหน้าเธอแล้ว
แต่เธอกลับอยากได้สิ่งที่ตัวเองเอื้อมไม่ถึง


Desperado,
oh, you ain’t getting no younger.
Your pain and your hunger,
they’re driving you home.
And freedom, oh freedom
well, that’s just some people talking
Your prison is walking through this world all alone.
무법자여,
오 당신은 더이상 젊어지지 않아요.
더많은 수고와 굶주림
그것들을 당신 집에서 몰아내세요.
몇몇 이들이 말하는 자유, 오 자유
당신의 감옥은 외로운 모든 이 세상의 사람들이걷고 있답니다.
คนสิ้นคิด...
อายุเธอไม่ใช่น้อยๆ แล้ว
ทั้งความเจ็บปวด ทั้งความโหยหา
กำลังรุมเร้าเธอ
อิสรภาพ โอ้ อิสรภาพ
นั่นเป็นคำที่คนเขาพูดกัน
กรงขังคือการที่เธอต้องเดินอย่างโดดเดี่ยว
บนโลกนี้ต่างหาก


Don’t your feet get cold in the winter time?
The sky won’t snow and the sun won’t shine
It’s hard to tell the night time from the day
You’re loosing all your highs and lows
Ain’t it funny how the feeling goes away?
겨울엔 당신의 발은 차갑지 않은가요?
하늘로부터 눈도 내리지 않을 것이고,
태양도 빛나지 않을 것입니다.
그 날부터 밤을 말하기 힘들 것입니다.
당신은 당신의 높낮이를 모두 느슨하게 하고 있답니다.
어떻게 감정들이 사라지는지 재밌지 않나요?
เธอไม่หนาวเหน็บหรือยามเดินไปในลมหนาว
ท้องฟ้าไม่มีหิมะ ดวงอาทิตย์ไม่ส่องแสง
ยากจะบอกได้ว่าเป็นกลางคืนหรือกลางวัน
เธอต้องแพ้เดิมพันจนหมดตัว
สนุกนักหรือไงที่ทิ้งขว้างความรู้สึกแบบนี้


Desperado,
why don’t you come to your senses?
Come down from your fences,
open the gate.It may be raining,
but there’s a rainbow above you
You better let somebody love you,
before it’s too late.
무법자여,
왜 당신의 감성을 좇지 않는 건가요?
당신의 울타리들에서 내려오세요
그리고 문을 열어요.
비가 올지도 모릅니다.
그러나 당신 위에 무지개가 있을 것이고,
사람들이 당신을 사랑하게 하세요,
더 늦기 전에.
คนสิ้นคิด...
ทำไมเธอถึงยังไม่สำนึกเสียที
ลงมาจากกำแพงของเธอซะเถอะ
จงเปิดประตู
ข้างนอกฝนอาจกระหน่ำ
แต่ก็มีรุ้งงาม
เธอต้องรับความรักของใครซะบ้าง
ก่อนที่มันจะสายเกินไป


Korean Version by 영원한칭구
Thai Version by Ladymoon

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.