3.9.08

Poem From Friend

ขออนุญาตใช้พื้นที่ลงผลงานของเพื่อนที่แสนดีของเราบ้างนะคะ เพราะช่วยเราแปลภาษาเกาหลีอยู่บ่อยๆ แต่คราวนี้มีบทกวีของตัวเอง เลยขอเอามาแบ่งปันกันอ่านตรงนี้นะคะ ขอบคุณค่ะ


Poem from our “forever friend”


제목:비
Rain
สายฝน

부제:신의 물방울
God's Drops.
สายธารจากสวรรค์



비는 나뉘어 나뉘어 /대지를 적셔도
힘들다, 아프다,싫다 하지 않는다.
Rain slowly falling down,
soaking the land.
'so hard, so sick, so hate,'
Rain don't mean to say that.
สายฝนหลั่งรินไหล
ชโลมผืนดินชุ่มฉ่ำ
“เพราะเคืองแค้น เพราะชิงชัง”
นั่นไม่ใช่เจตนาของสายฝน

비는 흩어져 흩어져 /강으로 만들어져도
내가 최고야,내가 한일이야 하지 않는다.
Rain is falling down,
forming the river.
'I'm best, I did it!'
Rain don't mean to say that.
สายฝนโปรยปราย
ก่อเกิดลำน้ำกว้างใหญ่
“ข้าแน่ ข้าทำได้”
นั่นไม่ใช่เจตนาของสายฝน

비는 뿌려져 뿌려져 /바다를 이루어도
내가 넓어 내가 모든것의 주인공이라 하지 않는다.
Rain is sprinkling,
forming the sea.
'I'm endless, I'm almighty'
Rain don't mean to say that either.
สายฝนหลั่งริน
ก่อเกิดท้องทะเล
“ข้ายิ่งใหญ่ ข้าทรงอำนาจ”
นั่นก็ไม่ใช่เจตนาของสายฝนเช่นกัน

비는 그저 말없이
신의 물방울이 되어
사람들의 마음을 적셔주곤 사라진다.
Rain quietly pouring,
turn into drops of God.
Bathe your heart and gone.
สายฝนโปรยปรายอย่างเงียบงัน
ดั่งสายธารจากสวรรค์
ชโลมจิตใจผู้คนแล้วเหือดแห้งไป

비는 그저 말없이
신의 물방울이 되어
사람들의 입술을 적셔주곤 다시 적셔줄 준비를 한다.
Rain quietly pouring,
turn into drops of God.
Scattering your lips
and ready to come back again.
สายฝนโปรยปรายอย่างเงียบงัน
ดั่งสายธารจากสวรรค์
ประพรมริมฝีปากอันแห้งผาก
แล้วจักหวนกลับมาอีกครั้ง

비는 저 멀리 아프리카에
타들어가는 이들의 갈급한 신의 물방울이다.
Rain is the God's drops for lonesome,
who are burnt to the ground
in far-off land, Africa .
สายฝนคือสายธารจากสวรรค์
แด่ผู้อ้างว้างโดดเดี่ยว
แด่ผู้ร้อนแดดแผดเผา
ในดินแดนอันไกลห่าง
กลางแอฟริกา

비는 오늘 땀흘릴 사람들의
시원한 냉수 한 그릇이 되어 내려온 신의 물방울이다.
Rain is a glass of cold water
for who are sweating.
Rain falling down,
God's drops rain.
สายฝนคือน้ำฉ่ำเย็น
สำหรับผู้เหน็ดเหนื่อยอ่อนล้า
เมื่อฝนโปรยปรายลงมา
สายธารแห่งสวรรค์

비는, 우리 모두에게 감사한 신의 물방울이다.
Rain, is the God's drops for one and all,
be grateful...
สายฝนคือสายธารแห่งสวรรค์
สำหรับทุกชีวิต
ขอจงสำนึกในเมตตา...


Written in Korean & English by 영원한칭구
Thai Translation by Ladymoon

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.