10.11.08

[Old Article] BYJ transformed to a tough guy.

ข่าวข้างล่างพูดถึง First Love วันนี้เลยเอาบทความเก่าๆ มาฝากกันนะคะ ที่พูดถึงบทบาทของ BYJ ในเรื่อง First Love ค่ะ


original in japanese: Love Korean Drama Vol. 23 9-17-08
scanned & posted: Yuri 'sBlog
translated into english: sweet sister / bb's blog
Thai Version by Ladymoon


Magnificent Transformation to a Tough Guy

After appearing in Papa, BYJ took about a half-year to recharge his batteries and then appeared in the drama First Love which was a project of major transformation.

หลังจากแสดงในเรื่อง Papa เบยงจุนขอพักชาร์จแบตครึ่งปี แล้วกลับมาอีกครั้งใน First Love ซึ่งถือเป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งยิ่งใหญ่

The drama obtained record viewer ratings of 65.8% and until the last episode aired, the drama grabbed the Korean viewers’ hearts and wouldn’t let go. BYJ, in the lead role, as an actor in name and real life secures an indisputable position.

ละครเรื่องนี้ทำสถิติมีเรตติ้งผู้ชมสูงสุดถึง 65.8% ตั้งแต่ต้นจนจบละครเรื่องนี้ครองใจผู้ชมอย่างเหนียวแน่น เบยงจุนซึ่งรับบทตัวเอกของเรื่องเป็นเครื่องรับประกันความโด่งดังได้เป็นอย่างดี ทั้งในฐานะนักแสดงและตัวตนจริงๆ ของเขา

On the other hand, this role was different from previous roles which reminded one of soft feminine images, and with BYJ displaying his transformed muscled body, this struck a deep response with viewers.

บทบาทคราวนี้แตกต่างจากที่ผ่านๆมา ซึ่งเป็นภาพลักษณ์ที่นุ่มนวลอ่อนโยน เบยงจุนแปลงโฉมตัวเองให้ดูล่ำสันบึกบึน ด้วยเหตุนี้จึงได้รับการตอบรับอย่างดีจากผู้ชม

“Handsome guy BYJ transforms into tough guy and returns to drama.”

”หนุ่มรูปงาม เบยงจุน คืนจอในรูปลักษณ์ของหนุ่มบึกบึน”

During the six months, the media got tired of waiting for BYJ’s comeback and when FL began airing, they balanced their coverage by writing articles focusing on his muscled body and breaking new ground as an actor.

ตลอด 6 เดือนที่สื่อเฝ้ารอคอยการกลับมาของเบยงจุน เมื่อ FL เริ่มออกอากาศ สื่อทุกสำนักพร้อมใจกันเขียนบทความถึงรูปร่างอันล่ำสันของเขา และพากันตีข่าวนี้กันอย่างครึกโครม

“This drama where BYJ’s transforms into the hero as a law student at a noted university by day and at night, a smart bouncer working at a casino is a perfect match.”

”ในละครเรื่องนี้ เบยงจุนแปลงโฉมกลายเป็นนักเรียนกฎหมายผู้คร่ำเคร่งหามรุ่งหามค่ำ และเป็นนักธุรกิจคาสิโนผู้ปราดเปรื่อง ช่างเป็นอะไรที่ลงตัวกันอย่างเหมาะเจาะ”


Most of the media that reported on BYJ breaking new ground in his acting gave him critical acclaim.

สื่อพากันรายงานข่าวบทบาทใหม่ของเบยงจุน ต่างพากันชื่นชมการแสดงของเขา

What did BYJ think of this change?

แล้วเบยงจุนล่ะคิดยังไงบ้าง

“Since appearing in Papa, I decided to stop appearing in quiet roles. Role model types are good but when you keep acting for a while, I began to think that even my own personality was becoming inflexible…”

”นับตั้งแต่เรื่อง Papa ผมตัดสินใจเลิกรับบทเงียบๆ หงิมๆ การมีเอกลักษณ์ของตัวเองนับเป็นเรื่องดี แต่พอแสดงไปสักพัก ผมเริ่มคิดว่าแม้แต่บุคลิกส่วนตัวของผมก็พลอยถูกจำกัดไปด้วย”

When BYJ thought of discarding his previous image and was considering taking on a new role, he received the offer for FL and he gave his ready consent.

เมื่อเบยงจุนคิดสลัดภาพลักษณ์เดิมๆ และตัดสินใจรับบทบาทใหม่ เขาจึงรับเล่น FL ทั้งยังเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับสิ่งนี้

But to completely change his image which the viewers were used to was not an ordinary thing to accomplish. BYJ originally was doing weight training but because of FL, he became a member of the Walker Hill training gym and began working out more than he previously imagined. Because his character did not wear glasses, he even had eye surgery done so that he could continue to act without his glasses.

แต่การจะเปลี่ยนภาพลักษณ์ของตัวเองซึ่งผู้ชมเคยเห็นจนชินตานั้นไม่ใช่เรื่องที่จะทำได้ง่ายๆ เดิมทีเบยงจุนเล่นเวท (ยกน้ำหนัก) อยู่บ้างแล้ว แต่เพราะ FL เขาจึงเป็นสมาชิกของ Walker Hill Training Gym และเริ่มออกกำลังกายมากกว่าที่เคย เพราะตัวละครที่เขาเล่นไม่สวมแว่นตา เขาจึงไปผ่าตัดตาเพื่อจะได้แสดงโดยไม่ต้องสวมแว่น

Another factor that greatly changed BYJ’s image was the foreign language dialogue. In the drama, BYJ appears a number of times as a casino employee coming into contact with foreign guests. Originally, there were several staff to translate the written Korean script into English and German, but for some sudden reason, all foreign language staff were dropped. As a result, BYJ personally used a dictionary to translate all the necessary dialogue, and he asked the foreigners, who were acting in the roles of foreigners, to check his foreign language dialogue for correctness.

อีกปัจจัยหนึ่งที่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่สำหรับเบยงจุนนั่นก็คือ บทสนทนาภาษาต่างประเทศ ในละครเบยงจุนทำงานในคาสิโน มีหลายครั้งที่ต้องติดต่อกับแขกชาวต่างชาติ ตอนแรกจะมีทีมงานคอยแปลบทภาษาเกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเยอรมันให้ แต่ด้วยเหตุผลบางอย่าง ทีมงานเหล่านั้นได้ถูกยกเลิกไป เบยงจุนจึงใช้พจนานุกรมในการแปลบทเหล่านั้นออกมา และคอยสอบถามนักแสดงประกอบชาวต่างชาติที่มาเล่นในฉากนั้นๆ เพื่อตรวจสอบความถูกต้องในการใช้ภาษาของเขา

“I studied so much that even my dreams were in English.”

”ผมเรียนหนักซะจนแม้แต่ฝันยังเป็นภาษาอังกฤษเลย”

BYJ said that during the entire filming, an English conversation book was always by his side.

เบยงจุนบอกว่าระหว่างถ่ายทำ หนังสือสนทนาภาษาอังกฤษจะวางอยู่ข้างตัวเขาประจำ

But when it came time to film the scenes to speak the foreign languages, BYJ said that he was so keyed up that he could not stop from breaking out in a cold sweat. Not only for actors but for anyone, it is not a simple thing to eliminate an image that was once completely formed. But BYJ with his unflagging efforts, he skillfully portrayed a hero with separate day and night personalities, and succeeded in destroying his existing image.

แต่เมื่อถึงตอนถ่ายทำฉากพูดภาษาต่างประเทศ เบยงจุนบอกว่าเขาอดเหงื่อแตกไม่ได้ ไม่ใช่แค่นักแสดงหรอกที่เป็นแบบนี้ แต่เป็นกันทุกคน มันไม่ใช่เรื่องง่ายๆ ที่จะลบภาพลักษณ์ที่ติดตาตรึงใจผู้คน แต่ด้วยความพยายามที่ไม่ย่อท้อ เบยงจุนสวมบทบาทตัวเอกที่มีชีวิตกลางวันกลางคืนแตกต่างกันคนละขั้ว และประสบความสำเร็จในการลบภาพเดิมๆ ทิ้งไป

“As long as I have the physical strength, I will do my very best.”

”ตราบใดที่ผมยังมีเรี่ยวแรงอยู่ ผมจะทุ่มเทเต็มที่”

At the time he debuted, BYJ spoke these words and these words have also carried over to successive projects where each and every viewer who evaluates his performance, no doubt feels the impact of his words.

นับตั้งแต่วันที่เขาเข้าสู่วงการ เบยงจุนกล่าวคำนี้ และคำๆ นี้ยังคงศักดิ์สิทธิ์อยู่เสมอในผลงานที่ผ่านมาทุกๆ ชิ้น ซึ่งผู้ชมคือผู้ตัดสินอย่างที่ไม่เคยมีข้อกังขาในคำพูดนี้ของเขา

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.