6.9.08

Drops of God #2


Previously, after learning about his father's death of liver cancer, Shizuku returned home after two years to see his father and receive the will he left.
ในตอนที่แล้ว หลังจากรู้เรื่องการตายของพ่อ ชิซึกุได้กลับมาบ้านและได้รับพินัยกรรมที่พ่อทิ้งไว้ให้เขา

At the room where he has the envelope with the the words written outside 'kami no shizuku' or 'drops of god', he asked his dad's lawyer, Ms. Saryu, to tell him the summary of the will.
ในห้องสมุด เขามีซองที่ด้านหน้าเขียนเอาไว้ว่า “Kami No Shizuku” หรือ “Drops of God” เขาถามทนายความของพ่อ คุณซาริว ว่าในพินัยกรรมนั้นมีอะไรบ้าง

Ms. Saryu then obliged. The late Yutaka Kanzaki was the world's leading wine collector. His wine collection has a market value of approximately worth 20 billion yen and his collection has become a target of desire among collectors in the world. But his son, Shizuku, cannot immediately inherit the collection.
ยูทากะ คันซากิ ผู้ล่วงลับเป็นนักสะสมไวน์ชั้นนำของโลก ไวน์ของเขามีมูลค่าในตลาดถึง 20 พันล้านเยน และเป็นเป้าหมายของนักสะสมทั่วโลก แต่ชิซึกุยังรับมรดกนี้ไปเลยทันทีไม่ได้

Ms. Saryu continue by saying that, in the will, the late Mr. Kanzaki had chosen what he considered to be the 12 best wines. But in his vision, there was also one mysterious wine that he called 'drops of god'. There will be a total of 13 wines which has to be determined within a year. So anyone who can determine the make of the wines will have the inheritance transferred to him.
ในพินัยกรรมคุณคันซากิได้คัดสรรไวน์ชั้นเลิศมา 12 ชนิด แถมด้วยไวน์ปริศนาที่เขาเรียกมันว่า “Drops of God” รวมแล้วจึงมีไวน์ถึง 13 ชนิดที่ต้องระบุให้ครบภายใน 1 ปี ใครที่จำแนกที่มาของไวน์เหล่านี้ได้จะได้รับมรดกของเขาไป

Shizuku having no interest in wine took this lightly and said that this arrangement is only part of his father's impertinent talk about wine. Likewise, there's no other relatives and that he's the only heir and that the wine fortune has no value for him. Which means he doesn't care about the 13 wines.
ชิซึกุไม่เคยพิสมัยไวน์เลยแม้แต่น้อย และบอกว่าเรื่องนี้พ่อของเขาเพ้อเจ้อไปเอง เขาเองก็ไม่มีญาติพี่น้องคนอื่น เขาจึงเป็นทายาทที่ชอบธรรมเพียงคนเดียว แล้วไวน์พวกนั้นก็ไม่มีค่าอะไรสำหรับเขา นั่นแปลว่าเขาไม่สนไวน์บ้าบอทั้ง 13 ชนิดที่ว่านั่น

But much to his surprise, he then learned that his father has created a contest to determine the inheritance of his wine cellar. Then he met his competitor, Tomine Issei, who is the "prince of the wine world," absolutely obsessed about wine. He was adopted by Shizuku's father one week before he died.
เขานึกแปลกใจที่ได้รู้ว่าพ่อของเขาได้กำหนดการแข่งขันเพื่อชิงมรดกนี้ขึ้น แต่แล้วเขาก็ได้พบคู่แข่งของเขา โทมิเนะ อิซเซ ผู้ซึ่งเป็น “เจ้าชายของโลกแห่งไวน์” เป็นคนที่ลุ่มหลงในไวน์เอามากๆ พ่อของชิซึกุรับเขาไว้เป็นลูกบุญธรรมก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 1 สัปดาห์

On their first meeting, Tomine Issei already lowly branded Shizuku by saying “A low ranking beer employee like you is no match for a wine critic like me. Before we begin this battle would you like to surrender?" having heard this Shizuku freaked out but Tomine goes on to continue by saying "Because you didn't show any interest in wine, Mr.Kanzaki fell ill. People who know nothing about wine like you, should hand over the collection."
ในการพบกันครั้งแรก โทมิเนะ อิซเซก็จัดการข่มชิซึกุด้วยคำพูดเหล่านี้ “พนักงานบริษัทเบียร์กระจอกๆ อย่างนายเทียบกับนักวิจารณ์ไวน์อย่างฉันไม่ได้หรอก ก่อนที่เราจะเริ่มการแข่งขันนี้ นายอยากยอมแพ้ก่อนมั้ยล่ะ” พอได้ยินแบบนี้ชิซึกุก็ปรอทแตกทันที แต่โทมิเนะยังคงพูดต่อไปอย่างไม่สะทกสะท้าน “เพราะนายเองก็ไม่สนใจเรื่องไวน์ คุณคันซากิถึงได้ล้มป่วยไงล่ะ คนที่ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับไวน์อย่างนาย น่าจะยอมส่งมอบมรดกนั่นมาดีๆ ซะเถอะ”

Some heated argument then followed with Shizuku recalling how his dad tried him to taste and smell things which he never understand. Then a punch Tomine before he questioned Tomine's objective.
การโต้คารมอย่างเผ็ดร้อนครั้งนี้ทำให้ชิซึกุหวนนึกถึงตอนที่พ่อพยายามสอนเขาลิ้มรสและดมกลิ่นไวน์ ซึ่งเขาไม่เคยเข้าใจมาก่อนหน้านี้ เขาตรงเข้าชกโทมิเนะก่อนที่จะทันถามไถ่จุดประสงค์ของโทมิเนะ

The fight only came to a stop when the butler came in to bring a bottle of wine covered with cloth and 3 goblets. The wine is for another test, it is a test of who among the two can form the expression that is superior. The reward will be to live in the mansion as said so by Mr. Kanzaki.
การพันตูของทั้งคู่ต้องชะงักลงเมื่อพ่อบ้านเดินเข้ามา พร้อมด้วยขวดไวน์ที่มีผ้าปิดไว้ และแก้ว 3 ใบ ไวน์นี้มีไว้สำหรับการทดสอบ ให้ทั้งคู่ได้ชิมดูว่าขวดไหนคือสุดยอดที่สุด รางวัลก็คือการได้อยู่ในคฤหาสน์หลังนี้ ตามที่คุณคันซากิระบุเอาไว้ในพินัยกรรม

The contest started, it was Tomine Issei who first tasted and described its color, taste and smell. However when it was Shizuku's turn his memory brought him back to the past and saw the garden of their home and remembered the smell. But he could not bring the glass to his mouth, dropped the glass, felt dizzy and ran to the room where his father lies lifeless.
การแข่งขันเริ่มต้นขึ้น โทมิเนะเป็นฝ่ายชิมก่อน เขาบรรยายสีสัน รสชาติ และกลิ่นของมัน เมื่อถึงตาชิซึกุบ้าง มันทำให้เขาหวนนึกถึงอดีต มองเห็นสวนที่บ้านของเขา และจดจำกลิ่นของมันได้ แต่เขาไม่สามารถยกแก้วจรดริมฝีปากได้ เขาปล่อยมันหล่นลงพื้น รู้สึกเวียนหัวและวิ่งเข้าไปในห้องที่มีร่างอันไร้ลมหายใจของพ่อเขานอนสงบนิ่งอยู่

After the incident, Tomine continues to critic the wine by comparing it to a painting. Then naming the wine and its year at the same time revealing the wine from its covered cloth. He then said to the lady lawyer with bow head, "Mr.Kanzaki put his last message into this wine. do you understand?"
หลังจากนั้น โทมิเนะก็วิจารณ์ไวน์ต่อไปด้วยการเปรียบเทียบมันกับภาพวาด แล้วระบุชื่อไวน์พร้อมปีที่ผลิต พร้อมๆ กับที่ดึงผ้าที่ปิดขวดไวน์ออก เขาก้มศีรษะแล้วกล่าวกับทนายความสาวว่า “คุณคันซากิ ฝากข้อความสุดท้ายมากับไวน์ขวดนี้ด้วย คุณเข้าใจมันมั้ย”

Meanwhile, the part ended with Shizuku beside his father's bed wondering how Tomine expressed the wine then asking his dead father “Looking forward to it? What do you want me and that guy Tomine to do? Answer me dad."
ตอนนี้จบลงด้วยการที่ชิซึกุยืนอยู่ข้างเตียงของพ่อ ใจของเขาสงสัยว่าโทมิเนะระบุชื่อไวน์นั้นถูกได้ยังไง เขาถามพ่อผู้ล่วงลับของเขาไปว่า “พ่อดูอยู่ใช่มั้ย พ่ออยากให้ผมกับเจ้าโทมิเนะนั่นทำอะไรกันแน่ ตอบผมมาสิครับพ่อ”


Thai Version by Ladymoon

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.