30.9.09

[Photo] The Barefooted Youth (맨발의 청춘) Ep.16

Winter Sonata Script from KBS TV / スクリプト 冬のソナタ 韓国KBS TV [ 8 ]



Winter Sonata Script from KBS TV / スクリプト 冬のソナタ 韓国KBS TV [ 8 ]
Kim Eun-Hee & Yoon Eun-Kyung : Script Writer
Scene 13 - 14

----------------------------------

第13話:追憶

僕はチュンサンです:【-2/0】<ミニョン>
話がしたい。
<ユジン>
何をするんですか?話して下さい。一体どうしたんですか?なぜこんなことするんですか?私、行かなくちゃ、友達が待っているんです。本当にどうしてこんなことを。こんなことをするなんてあなたらしくないわ?
<ミニョン>
僕らしいって何ですか?ミニョンらしいって何ですか?僕は誰なんですか?答えて下さい。ユジン、僕は誰なんですか?ユジン、僕はチュンサンです。あなたが忘れられなかったチュンサンです。
<ユジン>
ミニョンさん、こんなことはやめて下さい。こんな風に人をからかうのは良くないわ。放して下さい。こんなことをしても何も変わりません。

チュンサンとの違い:<ユジン>
私、ミニョンさんがチュンサンとどれほど違うのか話します。あなたがなぜチュンサンになれないのか話します。ジュンサンは私をユジンさんって呼んだこともなかったし、このように自分の気持ちを押しつけたりもしませんでした。チュンサンは人との接し方もうまくなかったし、他人の傷を掘り返して苦しめることもしませんでした。私を好きだとも言えなかったのです。もっと話しましょうか?ミニョンさんはいつも余裕がありそうに見えますが、チュンサンは少し引っ込み思案でした。ミニョンさんの歩き方は堂々としていますが、チュンサンはどこか緊張していて不安そうでした。ミニョンさんはとても明るくよく笑うけど、チュンサンはそんなに笑うこともできなかったんです。もっと話しましょうか?もっと聞きたいですか?ミニョンさん、あなたはチュンサンではありません。誰か違う人なんです。それにもうチュンサンが戻ってきても、私、サンヒョクと別れられません。私はサンヒョクを選んだんです。ミニョンさんも私をサンヒョクの元に送り出してくれたではありませんか?私を放っておいて下さい。これで終わりです。

私の初恋... サラ・ティーズデール:
「愛しい眼差しで振り返り、あなたの後を歩む私を見つけて下さい。
あなたの愛の力で私を立ち上がらせて下さい。
そよ風がツバメを空高く運ぶように...
雨の日も晴れの日も二人を遠くまで飛ばせて下さい。
でももし私の初恋がまた私を呼び止めたらどうしましょう?」
-----------------------

偽りの花嫁衣装:【1/1】<ミニョン>
ユジンさん... ひとつ聞きたいことがあるのですが、答えてくれますか?答えたくなかったら答えなくても構いません。他意ははありませんから心配しないで下さい。
<ユジン>
何でも答えます。
<ミニョン>
僕のこと好きだと、愛していると言ってくれましたよね。それは僕がチュンサンに似ていたからですか?
<ユジン>
いえ。ミニョンさんはミニョンさんとして、そしてチュンサンはチュンサンとして... 私は二人とも愛していました。  
<ミニョン>
ありがとう。今日はお別れを言いに来ました。結婚おめでとうございます。ごめんなさい。

-------------------------

第14話:二度目の事故

CDに添付されたミニョンのメモ:
ユジンさん 、僕は今頃、飛行機の中でしょう。このプレゼントはあなたにとって重荷になるかも知れませんが、このままではお別れできないのです。チュンサンみたいにテープに録音してあげられませんが、どうしてもこれをあげたかったのです。幸せになって下さい。*1

--------------------------------------------------------------------------------

<ユジン>
このことを誰にも話したことないの。チュンサンが私にテープをくれたことは誰にも話したことはないのよ

再会 :【2/3】 <ユジン>
チュンサン、チュンサン、チュンサン、あなたなのね?ごめんなさい、チュンサン。ごめんさい。ごめんね。あなたに気づか*2なくてごめんね。
<ユジン>
こうやって本当に会えるなて信じられない。チュンサン、チュンサン。
<チュンサン>
ユジン。あなたが話したいことは何でも....僕は思い出せないけど何でも聞きます。
<ユジン>
チュンサン。私、こうして声*3に出して名前*4を呼ぶのが望み*5だったの。だけどもし呼んでも返事*6がなかったら本当にあなたが死んでしまったみたいで、私、あなたが死んだとは信じたくなかった。そんなはずないのに... 私と会う約束してたのに... あなたが約束破るはずないのに...
<チュンサン>
僕が、約束してたんですか?
<ユジン>
思い出せませんか?私と会う約束してたのに、覚えていないのですか?何も思い出せませないの。何も... 私、手袋も貸してあげたのに... ピンクのミトン...12月31日に返してもらうことになっていたのに ... 何一つ思い出せないの?何も?じゃ、私にピアノを弾いてくれたことも覚えてないのね?授業をさぼって自転車に乗ったことも... 手をつないでくれたことも... ミニョンさんはちっとも悪くありません。みんなジュンサンが悪いのよ。あなたが記憶をなくしたことも、みんなチュンサンのせいよ。生きていながら、私のことみんな忘れるなんて... 私は何一つ忘れてないのに...みんな覚えているのに...  

--------------------------------------------------------------------------------
ミニョンの置き手紙【1/4】:「ユジン、僕は昔ユジンさんをそう呼んでいたのだろうか。ユジン、ユジン... でも僕は何も思い出せない。ユジンさんがあれほど会いたかったカン・ジュンサンは僕でありながら僕ではありません。一緒にいた思い出がなければ、僕がカン・チュンサンであっても、それはただの名前に過ぎないからです。ごめんなさい。僕の失ってしまった過去の中にあなたがいてくれたことに..感謝します。*7 心から...

--------------------------------------------------------------------------------

二度の交通事故:【1/5】<チェリン> どうしてこうなったの?ユジン、あなたと一緒にいて事故に遭ったのでしょう?そうでしょ?そうなのね?
<ユジン>
そうよ。私のせいで怪我をしたの。
<チェリン>チュンサンもあなたに会いに行く途中で事故にあったし、今度はミニョンさんまで?あなたって本当にたいした人ね?ユジン、本当は幸せなんじゃない。ついでにミニョンさんがチュンサンの記憶まで取り戻したらもっとうれしいでしょ!
<ユジン>そうよ。うれしいわ。チュンサンが怪我をして...私を助けようとしてこんなことになって本当にうれしいわ。私なんてバカだったんでしょう。彼がチュンサンだったことに気付かないで、やさしくしてあげることもしなかったし、傷つけてしまったんだから... こんな風にチュンサンを取り戻してうれしいわ。こう言ったらあなたは満足なの。これで満足でしょう?

看護の決意:<ユジン>
チュンサン、バカみたいに怖がって泣いたりしてごめんね。私、もう怖がらないわ。頑張るわ。これからあなたのそばを離れないわ。このようにあなたの手をしっかり握って*8離さないからね。だからあなたも私の手を離さないで私の所に来なくちゃだめよ。わかった?

母への決意表明:<ユジン>
サンヒョクのことを考えると申し訳なくて胸が痛むわ。でもお母さん、彼は私の運命の人なの。同じ*9人に二度も愛したの。彼は、今私のせいでああやって寝ているの。もしものことがあれば、私はあの人を二度も死なせることになるのよ。今は彼の命が助かること以外は、何も考えられない。私を愛してくれなくてもいいの。何も覚えてなくていいの。ただ生きていてさえいてくれれば....お母さん、罰*10 が当たるって言ったわね?私、その罰を喜んで受けるわ。


----------------------------




Scene-13: Recollections

I'm Jun-sang:【-2/0】
We need to talk.

Why are you doing this? Let go of me. What's the matter with you? Why are you doing this? I have to get back. My friends are waiting ... What's wrong with you? Why are you acting so unlike you?

What's like me? What's like Min-hyung?
... Who am I? Tell me, Yoo-jin. Who am I? Yoo-jin, I'm Jun-sang. I'm Jun-sang whom you couldn't forget.

Min-hyung, you shouldn't do this. You shouldn't make fun of people like this ... Let me go. It doesn't change anything.

Difference from Jun-sang:
I'll tell you how different you are from Jun-sang. I want to tell you why you can't be Jun-sang. Jun-sang didn't say my name like that ... He didn't force his emotions on others like this. He wasn't good at handling relationships with others, but he never hurt anyone using other people's wound. He ... couldn't even say he liked me. Shall I tell you more? You always look confident, but Jun-sang was a little drawn back. Your walk is so brisk and upright, but Jun-sang ... looked somewhat nervous and insecure. You've got such a bright smile, but Jun-sang couldn't even smile often. You want to know to more? Do you want to listen? Min-hyung, you are not Jun-sang ... you're someone else.
And now even if Jun-sang comes back ... I can't leave Sang-hyuk. I ... chose Sang-hyuk. You also sent me back to Sang-hyuk. Please let me go ... This is it.

My first love ... by Sarah Teesdale:
"Look back with longing and find me walking after you.
Help me to my feet with your love.
Like a breeze lifting a swallow.
Rain or shine, let us fly far away ...
But what should I do if my first love calls me back? "

Insincere wedding dress:【1/1】
Looks good on you. Yoo-jin ... I want to ask you something, will you answer it? You don't have to if you don't want to. Don't worry it doesn't mean anything.

I'll answer any question.

You said you liked me, you loved me. Was that because I looked like Jun-sang?

No. You as Min-hyung ... and Jun-sang as Jun-sang ... I loved you both.

Thank you. I came to say good bye ... Congratulations. I'm sorry.


---------------------------

Scene-14: Second accident

Memo of Min-hyung attached to the CD【1/2】:
"Yoo-jin ... I'll probably be in the plane now. This present could be a burden to you ... But I couldn't just leave. I can't make a tape for you like Jun-sang ... but I wanted to give you this. I wish for your happiness."

--------------------------------------------------------------------------------


I' never told anyone ... about the tape Jun-san gve me ... I've never said it.

Revoir: 【2/3】
Jun-sang ... Jun-sang ...You're Jun-sang, right? It is you. I'm sorry. Jun-sang, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry I couldn't recognize you...

I can't believe I can actually see you. Jun sang ... Jun-sang ... Jun-sang

Yoo-jin. If you want to say something say it ... I don't remember anything but I'll listen.

Jun-sang ... I wished ... to call out your name like this ... I wanted to say yourname out loud every time I missed you. But I couldn't because you'd seem really dead if you didn't answer me when I call you. I really didn't want to believe that you were dead. That couldn't be .. you promised to see me ... you wouldn't break ... you promise.

I ... I did that?

You don't remember? We were suppose to meet ... you don't remember. You don't remember anything? Anything at all. I even gave you a mitten ... a pink mitten ... You were suppose to give it back to me on December 31st ... You don't remember, any of it? Anything? Then, you don't remember playing the piano for me? Cut class ... Ride bicycle ... Holding my hand. ... It's not your fault ... It's all Jun-sang's fault. You lost your memory ... It's all Jun-sang's fault. Forgetting all about me when he's still alive ... I haven't forgotten anything ... I remember everything ...

--------------------------------------------------------------------------------
Note left by Min-hyung (Jun-sang)
【1/4】:
"Yoo-jin ... How did I call you before? Yoo-jin ... Yoo-jin ... Yoo-jin ... But I can't remember anything. Kang Jun-sang, who you miss so much is me but not me at the same time. Without the memory we shared ... Jun-sang is just a meaningless name even if I'm Jun-sang. I'm sorry. I thank you for being part of my forgotten past. With all my heart ..."

--------------------------------------------------------------------------------

Secnd car accident:【1/5】Cheareen> How did it happen? He got into an accidenwhile he was with you, right? Am I right?

...Yes ... He got hurt because of me.

Jun-sang had an accident on the way to meet you and now Minhyung? You are really something. Yoo-jin, you must be really happy? It would be better if Min-hyung gets his memory back as Jun-sang!

Yeah, I'm happy. ... That Jun-sang got hurt ... I'm so happy he got hurt trying to save me. How stupid ... I didn't even know that he was Jun-sang ... I didn't treat him well, I just hurt him, I'm so happy to have Jun-sang back even like this. Are you happy now that I said it? Are you?

Resolution of Intensive care:
Jun-sang ... I'm sorry that I got scared and cried like a fool. I'm sorry. I won't get scared anymore. I can do this. I won't let you go ever again. Like this ... I won't let go of your hand ... So don't you let go of my hand and come to me ... get it?

Display resolution to Mom:
When I think of Sang-hyuk ... it hurts and I feel so bad. But mom ... he is my destiny. I fell in love with a same person twice. And now he's in comma because of me. If something goes wrong ... I'd have killed him twice ... Now ... Nothing's on my mind, but saving his life. I don't care about other thing. I can't think of anything. He doesn't have to love me ... he doesn't have to remember anything. He just has to live. Mom ... you said it's all going to come back to me? I'm willing to take it ...


--------------------

Thank you so much to KBS TV

[Photo] Anime Event Impressions From Tokyo Dome 29.9.2009 By gosijo







[Thai Translation by Ladymoon]

นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้โพสต์ข้อความลงใน Quilt และ KOB แต่ฉันคิดว่าน่าจะแบ่งปันความประทับใจของฉันที่มีต่องาน Winter Sonata Anime ที่โตเกียว โดม เมื่อวานนี้

ฉันคิดว่าคุณคงได้เห็นทั้งข่าวและภาพจากงานเมื่อคืนนี้กันแล้ว เราปลื้มกันมากๆ ที่ผู้จัดงานนำเอาอุปกรณ์แสนเริ่ดอย่างบอลลูนมาใช้เพื่อให้เบยงจุนและชอยจีวูทักทายกับแฟนๆ แบบใกล้ชิดเท่าที่จะสามารถทำได้ในงานใหญ่ๆ เช่นนี้

ตอนที่เบยงจุนผ่านตรงส่วนของเรา เราเห็นเขาสังเกตเห็นป้ายของฮ่องกงและทำสีหน้าเป็นปลื้มสุดๆ สายตาของเขากวาดไปที่ธงใบเมเปิ้ลสีแดงที่แฟนๆ ชาวแคนาดาโบกสะบัดไปมา ฉันแน่ใจว่าเขาเห็นแม้ในขณะที่ตอบรับการทักทายจากแฟนๆ ฮ่องกงอยู่ก็ตาม

ต่อมาเมื่อชอยจีวูผ่านมาเป็นรอบที่ 2 พวกเขาผ่านมาคนละ 2 รอบ ครั้งที่ 2 จะลอยสูงกว่าครั้งแรกเพื่อทักทายแฟนๆ ที่อยู่ชั้นบน เธอส่งจูบมาทางเราและเราก็ส่งจูบกลับไปให้

ฉันต้องขอบอกว่ารู้สึกมีความสุขมากที่เห็นดาราทั้ง 2 คนรักใคร่กันดี ฉันคิดว่าคุณคงได้รู้มาบ้างแล้วว่าพวกเขากอดกันบนเวที สำหรับฉันมันดูเหมือนการกอดเพื่อบอกว่ายินดีที่ได้พบกันอีกหลังจากไม่ได้เจอกันมานาน อย่างที่พวกเขาน่าจะได้กอดกันตั้งแต่ตอนที่เริ่มงานพากย์ เหมือนเวลาที่เรากอดเพื่อนหรือพี่น้อง ต่อมาเมื่อทั้งคู่เดินเคียงข้างกันขึ้นมาบนเวที ชอยจีวูสวมรองเท้าส้นสูงมากๆ เมื่อเธอเดินมาถึงพื้นเวทีที่ต่างระดับจึงค่อนข้างลำบากนิดหน่อย เขาจึงยื่นมือให้ ทำให้ทุกคนรู้สึกได้ถึงความแข็งแกร่งและพึ่งพาได้ของผู้ชายคนนี้ เขาทำแบบเดียวกันตอนเดินกลับไปหลังเวที ช่วยพยุงเธอเมื่อเจอพื้นต่างระดับ สำหรับช่วงสุดท้ายของงาน ตอนที่ทั้งคู่ขึ้นมาบนเวทีอีกครั้ง พวกเขาเดินจูงมือกันตลอดเวลา เรารู้สึกได้ถึงความสบายใจเวลาที่ทั้งคู่อยู่ด้วยกัน อาจมีส่วนที่ว่าตอนนี้ชอยจีวูมีคนที่คบอยู่แล้ว จึงทำให้การแสดงความใกล้ชิดกันต่อหน้าสาธารณชนของพวกเขาไม่น่าจะถูกบิดเบือนเป็นอื่นใดไปได้

ขอกลับมาพูดถึงบอลลูนกันสักนิด ครั้งแรกตอนที่เขามองมาทางเรา ฉันรู้สึกได้ถึงอารมณ์ที่ถาโถมเข้ามา ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ฉันเข้าใจถึงความรู้สึกที่เคียวเซร่า โดมเมื่อปีที่แล้ว ตอนที่เวทีเคลื่อนที่ (เธอคงหมายถึงตอนที่เบยงจุนขึ้นรถวนรอบโดมเพื่อทักทายแฟนๆ) อยู่ที่ชั้นล่าง มีแฟนๆ มากมายที่ไม่มีโอกาสได้ใกล้ชิดเขาขนาดนี้

ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรมากจากการมาร่วมงานแบบนี้ นอกจากได้เห็นเขาแม้จะตัวเล็กจิ๊ดเดียวบนเวที และได้ยินเสียงของเขา แต่ฉันกลับได้สิ่งที่เหนือความคาดหวังเป็นร้อยเท่า คุณรู้มั้ยว่าเวลาที่นั่งอยู่บนเก้าอี้ไม้ในสนามกีฬาใหญ่ๆ แบบนี้ เสียงจะสะท้อนผ่านที่นั่งของคุณ ใช่ค่ะ ฉันรู้สึกได้ถึงเสียงเพราะๆ ของเขาที่ส่งมาถึงหัวใจของฉันผ่านวิธีนั้น รู้สึกเหมือนมีอ้อมกอดอันอบอุ่นโอบฉันไว้จากด้านหลัง

ตลอดหลายวันที่ผ่านมา ฉันได้พบปะกับแฟนๆ มากมายจากทั่วสารทิศ รู้สึกได้ถึงการต้อนรับอันอบอุ่นจากเจ้าบ้านของเราที่ญี่ปุ่น ได้รับความสะดวกสบายจากทักษะแสนพิเศษในการจัดงานของหัวหน้าทีม BYJFriendsForever ของเรา มีโอกาสได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็นแบบตัวต่อตัวกับแฟนๆ บางคน ได้พบปะกับผู้คนที่ได้พบหน้ากันเป็นครั้งแรกหลังจากที่พบกันแบบออนไลน์มานาน แม้แต่การได้กลับมาสานสัมพันธ์กันอีกครั้งกับเพื่อนคนหนึ่งที่ห่างหายไปนาน ทำให้ใจของฉันปิติด้วยความสุข

ตอนที่สามีของฉันบอกลาฉันที่สนามบิน คำสุดท้ายของเขาก็คือ “ขอให้สนุกนะ”

ใช่เลย ที่รัก ฉันสนุกจริงๆ







Anime Event Impressions From Tokyo Dome 29.9.2009
gosijo Post on BYJ's Quilt.

It’s been a long time since I posted on Quilt and KOB but I thought I might share some of my impressions on yesterday’s Winter Sonata Anime event at Tokyo Dome.

I think you have already seen some reports and pictures from last night's event. We were truly blessed that the organizers conceived the brilliant device of the balloons as a way for BYJ and CJW to greet their fans as closely as such massive events can allow.

When wuri YJ passed by our section, we saw him notice the Hong Kong (HK) sign and give us a very appreciative expression. His eyes brushed over the Red Maple Leaf flags that a few Canadians in the group were waving with all our hearts. I'm pretty sure he noticed even though he was still busy reacting to the HK presence.

Later, when CJW passed for a second time - they each did 2 passes, the second one higher than the first one to greet those sitting in the top level - she blew a kiss in our direction and I blew one back to her, ha ha!

I have to say I'm very happy the co-stars were so warm with each other. I think you read that they hugged on stage. To me it seemed to be a so-glad-to-see-you-again-after-all-this-time kind of hug, as they might have hugged when they started the voice-over work. Also a we-have-a-warm-friendship kind of hug or a brother-sister hug. Later, when they were walking onstage side-by-side, CJW was on really high heels. When she came to the sloped sections (first down then, after a flat section, up again) of the causeway between the first stage at the back of the venue and the main stage in the middle, she had trouble and he offered his hand, in fact held it really tightly and everyone could feel his strength and dependability. He did the same when they headed backstage, only giving her support on the sloped sections. For the final portion of the event, when they came onstage again, they walked hand-in-hand the whole time so, that time, we felt their ease at being together. Perhaps it helps that CJW is currently in a relationship so their public display of closeness will (or should) not be construed as something that it isn't.

But getting back to the balloon passes, the first one especially when he looked our way, I felt a very strong emotional rush. Now I understand!! And I can see how at Kyocera Dome last year, when the moving stage stayed on the ground level, many family did not get a chance for this closer connection.

I had no expectations going into the event beyond seeing him small as an action figure on stage and larger than life on the jumbotrons, and hearing his voice, but clearly I came out with those modest expectations exceeded 100 fold! Ah, did you know that when you sit in a wooden seat in a large arena like that, the sound reverberates through your seat? Yes! I felt his beautiful voice enter my heart through that route too, felt like a warm hug enveloping me from behind, ha ha!!

Last but not least, over the past few days, meeting so many sisters from all over, feeling the warm welcome of our hosts in Japan, benefitting from the extraordinary organizing skills of our BYJFriendsForever leaders, having a chance to exchange one-on-one with a few sisters, meeting in person for the first time after many online encounters, even re-connecting with one dear sister fills my heart to the brim with happiness.

When my husband said goodbye to me at the airport, his final words were “Have a wonderful time!”
Well, Yobo, I am!!

Gosijo from Toronto, Canada

[PHOTO] BYJ&CJW on the hot air balloon!

The Snow Man transformed into hot air balloons and floating around Tokyo Dome. And of course, they kiss in the air! Can't believe my eyes.^^
























29.9.09

(Trans) Notes from the press conference - Animated WLS (9/29/09)




Shared by Wonchun/Baidu
Chinese to English by
LYNN

LYNN Post on BYJ's Quilt.

(Trans) Notes from the press conference - Animated WLS (9/29/09)

I am hoping that Korean sisters can do the translation later on as Wonchun has expressed some difficulties in conprehension of YJ's words.

(Trans) NOTES - Press Conference in Animated WLS - Tokyo 9/29/09

The press conference began at 11:30AM (Japan time).

BYJ told the press that he feels he came back to 7 years ago when he did the dubbing .

“I am really appreciated that once again I feel the warmth from WLS. Thanks to the family that I can review WLS. The animated image of Junsang is younger than I am now.”

Both BYJ and CJW have expressed their positive attitude towards future collaboration

CJW revealed the possibility for her future collaboration with BYJ by saying that:” We’ve had a good experience in collaborating with each other. If there is a good script in the future, I believe we will make a better work.”

They two also disclosed that it was really a tough job to do the dubbing.

BYJ:”It is difficult to express the emotions through the voice. Most of the time, I have to use my breath to present the feelings”

CJW:” At the beginning, I thought to do the dubbing would be much easier than do TV shoots. It’s hard to express the feeling in small space like in the dubbing studio. I still remember that there is a running scene and in order to perform realistically, I was running in the studio when I do the dubbing. Now I am getting more used to the dubbing.”





BYJ has been keeping long hair for 3 years since his last work “TWSSG” and now he cut his hair short. A lot of his fans feel unaccustomed to his new hair style. BYJ said he would like to present a new image to the public that why he got his hair cut.

CJW revealed her opinion on the animated image of Yujin “ The animated image is younger but more cute. Yujin’s image is more open in animated version than in the TV version which let me feel difficult to handle when I do the dubbing.”

WLS has brought great reputation to BYJ and CJW in Asia. Their collaboration in animated WLS is the first time in 7 years since their last one in TV Version of WLS. When animated WLS was in the preparation stage, BYJ personally communicated with CJW asking her to do the dubbing for Yujin.

BYJ:”After reading the script, I contacted CJW. After 7 years, our appearance and thoughts may change, but after doing the dubbing, I feel that I am back to 7 years ago. It is really a warm feeling . Once again I feel the passion of First Love. I am happy in doing the dubbing.

BYJ expressed that:” The animated version enriches the content of the whole story which is impossible to fulfill in the TV version. Especially it reveals the story of that 3 years when Junsang and Yujin were apart with each other. And also there are some scenes of U.S and Paris which cannot be made in the TV version, but which is put into realistic in the animated version. It is the merit.


[Thai Translation by Ladymoon]


(Trans) NOTES - Press Conference in Animated WLS - Tokyo 9/29/09


งานแถลงข่าวเริ่มขึ้นเวลา 11.30 น. (เวลาที่ประเทศญี่ปุ่น)
[เป็นงานแถลงข่าวภาคเช้านะคะ ยังไม่ใช่งาน event ที่จัดขึ้นที่โตเกียว โดมในตอนเย็น]

เบยงจุนบอกกับสื่อว่าเขารู้สึกเหมือนได้ย้อนกลับไปเมื่อ 7 ปีก่อนตอนที่เขาพากย์เสียงการ์ตูนเรื่องนี้

“ผมรู้สึกซาบซึ้งอีกครั้ง รู้สึกถึงความอบอุ่นจาก WLS ต้องขอบคุณแฟนๆ ที่ทำให้ผมได้รำลึกถึง WLS อีกครั้ง ภาพการ์ตูนของจุงซางก็ดูเด็กกว่าตัวผมในตอนนี้ด้วย”

ทั้งเบยงจุนและชอยจีวูได้แสดงทัศนคติเกี่ยวกับการร่วมงานกันอีกครั้งในอนาคต

ชอยจีวูเปิดเผยถึงความเป็นไปได้ในการร่วมงานกับเบยงจุนอีกครั้งในอนาคตว่า “เราต่างมีประสบการณ์ที่ดีในการร่วมงานกัน ถ้ามีบทดีๆ ในอนาคต ฉันเชื่อว่าเราจะสร้างผลงานที่ดียิ่งขึ้น ออกมาได้ค่ะ”

ทั้งคู่ยังเปิดเผยอีกว่าเป็นงานที่ยากมากในการพากย์เสียง

BYJ : ”มันยากที่จะแสดงอารมณ์ผ่านเสียง ส่วนใหญ่ผมต้องใช้ลมหายใจเพื่อแสดงความรู้สึกออกมา”

CJW :” ตอนแรกฉันคิดว่าการพากย์เสียงน่าจะง่ายกว่าการถ่ายทำ มันยากที่จะแสดงอารมณ์ออกมาในพื้นที่เล็กๆ อย่างห้องอัดเสียง ฉันยังจำได้ว่ามีฉากที่ต้องวิ่ง และเพื่อแสดงให้สมจริง ฉันจึงวิ่งอยู่ในห้องอัดตอนที่พากย์เสียงค่ะ ตอนนี้ฉันเริ่มคุ้นกับการพากย์เสียงแล้วค่ะ”

เบยงจุนไว้ผมยาวมานานตลอด 3 ปีนับตั้งแต่ผลงานล่าสุดของเขา “TWSSG” และตอนนี้เขาตัดผมสั้นแล้ว แฟนๆ ส่วนใหญ่ยังไม่ค่อยคุ้นกับผมทรงใหม่ของเขา เบยงจุนบอกว่าเขาอยากนำเสนอภาพลักษณ์ใหม่ๆ ต่อสาธารณชน นั่นเป็นเหตุผลที่เขาตัดผม

ชอยจีวูแสดงความคิดเห็นของเธอที่มีต่อภาพการ์ตูนของยูจิน “ภาพในการ์ตูนนั้นดูเด็กกว่าแต่ก็น่ารักกว่าด้วยค่ะ ยูจินในการ์ตูนดูเป็นคนเปิดเผยมากกว่าฉบับละครทีวี ซึ่งทำให้ฉันรู้สึกลำบากใจตอนพากย์เสียงค่ะ”

WLS ได้นำชื่อเสียงมาให้เบยงจุนและชอยจีวูอย่างมากในเอเชีย เป็นการกลับมาร่วมงานกันอีกครั้งของพวกเขาเป็นครั้งแรกในรอบ 7 ปีนับตั้งแต่ละคร WLS ฉบับทีวี ตอนที่อยู่ในขั้นเตรียมงานของการทำการ์ตูน WLS เบยงจุนเป็นคนติดต่อไปหาชอยจีวูด้วยตัวเองเพื่อขอให้เธอมาพากย์เสียงยูจิน

BYJ :”หลังจากได้อ่านบทแล้ว ผมติดต่อไปหาชอยจีวู ผ่านไป 7 ปี หน้าตาและความคิดของเราอาจเปลี่ยนไป แต่หลังจากพากย์เสียงแล้ว ผมรู้สึกเหมือนได้ย้อนกลับไปเมื่อ 7 ปีที่แล้ว มันเป็นความรู้สึกที่อบอุ่นจริงๆ เป็นอีกครั้งที่ผมได้สัมผัสความรู้สึกของรักแรก ผมมีความสุขที่ได้พากย์เสียงครั้งนี้”

BYJ เปิดเผยว่า : ”ในฉบับการ์ตูนนี้ได้เติมเต็มเนื้อหาของเรื่องราวทั้งหมดที่ไม่อาจทำได้ในฉบับละคร โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเปิดเผยเรื่องราวตลอด 3 ปีที่จุงซางกับยูจินต้องแยกจากกัน และมีบางฉากบางตอนในอเมริกาและปารีสที่ทำไม่ได้ในฉบับทีวี แต่เป็นจริงขึ้นมาได้ในการ์ตูนเรื่องนี้ นับว่าเป็นเรื่องดีอย่างยิ่งครับ”

Poll Today ...[Vote for BYJ]




Dear BYJ's Family
....Please vote for BYJ ! click on below link


http://kr.news.yahoo.com/nuriwl/poll_v2/view.html?qid=50117

Vote By your Computer : 1 IP.Computer 1 Vote
Final for Vote on 30 September 2009


1コンピュータ1票
2009年9月30日に投票の最終的な

1 เครื่องคอมพิวเตอร์ 1 คะแนนโหวต
สิ้นสุด 30 กันยายน 2009


หัวข้อลงคะแนน : ดาราหนุ่มโสดคนไหน...ที่ท่านคิดว่าเมื่อเขาแต่งงานไปแล้ว...เขาจะไม่ตกกระป๋องและยังสามารถคงความเป็นซุปเปอร์สตาร์ได้ดังเดิม...?

トピックの投票です : どのような場合は、俳優についてと思いますか, 後、彼は結婚していた人のスーパースターを維持することができます ?

The Topic for Vote : What do you think about the actor,who can maintain in super star after he was married ?


Poll Today : ผลคะแนนโหวตวันนี้ 29.09.2009

배용준 (72년생) (Bae Yong joon) 32.9% 3,341명

이병헌 (70년생) (Lee Byung Hun) 25.9% 2,626명

이정재 (73년생) (Lee Jeong jae) 1.5% 148명

장동건 (72년생) (Jang Dong gun ) 28.1% 2,851명

정우성 (73년생) (Jung Woo sung ) 4.3% 433명

정준호 (70년생) (Jeong Jun ho) 2.1% 216명

주진모 (74년생) (Joo Jin-mo) 3.2% 326명

기타 (Other) 2.0% 199명


http://twssg.blogspot.com/2009/09/please-vote-for-byj.html

[Photo] BYJ & CJW on 29 September, 11:30 AM Tokyo Bay coat Club




[Photo] Tokyo Baycourt Club 29.9.09

배용준, ‘지우히메’ 최지우가 9월 29일 오전 11시 30분 일본 도쿄 베이코트클럽에서 애니메이션 ‘겨울연가’ 기자회견을 가진다.
BYJ & CJW on 29 September, 11:30 AM Tokyo Bay coat Club on Anime "Winter Sonata" at a press conference.

source: kr.yahoo / Naver












記事入力 : 2009/09/29 12:21:23
【フォト】アニメ『冬のソナタ』 展示会で初公開


アニメ『冬のソナタ』は28日、東京・池袋のサンシャインシティ文化会館2階D展示館で始まった「アニメ『冬のソナタ』とぺ・ヨンジュン展」で一般に初公開された。

 この展示会では、ペ・ヨンジュンが出版したフォトエッセー『韓国の美をたどる旅』をはじめ、合計100点以上のペ・ヨンジュン関連グッズが展示・販売されており、入場者の熱い視線を浴びている。

 このイベントは来月1日まで四日間続く。アニメ『冬のソナタ』は来月17日から「スカパー!」とエンターテインメントチャンネル「DATV」で放映される。

東京=チェ・ウニョン記者

edaily/朝鮮日報日本語版

http://www.chosunonline.com/









Winter Sonata Script / スクリプト 冬のソナタ 韓国KBS TV [ 7 ]



Winter Sonata Script from KBS TV / スクリプト 冬のソナタ 韓国KBS TV [ 7 ]
Kim Eun-Hee & Yoon Eun-Kyung : Script Writer

Scene 11 - 12

第11話:偽り

偽り:<ユジン>
お母さん。私このまま一人で生きちゃだめなの?自分が悪いことをしているみたいなの。まだあの人のことを忘れることができないの。それって悪いことなのよね?お母さん、私サンヒョクを見てると心の中に大きな穴が開いたような気になるの。それって悪いことでしょう?チュンサンが死んでから、私ずっと悪いことをしてきたのよ。悲しすぎて、その悲しさでサンヒョクのことを気にしてこなかった。なのに、今さらどうしてサンヒョクのそばにいられるっていうの?そんなことできないわ。
<母>
それでも傍にいなければ。
<ユジン>
私つらいの。ほんとうに悲しいの。お母さん、わかって?私すごくつらいの。
<母>
しっかりしなさい、ユジン。大事なのは愛だけではないわ。サンシュクにとってはあなたが...あなたが誰かと結ばれることも大切なことなの。それは運命なの、ユジン... だから苦しまないで。自分を責めないで、ユジン...

心理テスト:<サンヒョク>
今晩、イ・ミニョンさんを見かけたよ。
<ユジン>
どうしてそんなことを私に言うの?
<サンヒュク>
ただ、君が知りたいんじゃないかと思って。
<ユジン>
私にどう答えてほしいの?まるでテストされてるみたい。私がテストすごくうまい訳じゃないこと知っているのに。その質問への正解は何なの?ヒントを一つくれない?もし私が何とも思わないって言ったらウソになるし、何かを感じたと言ったらあなたが気を悪くするだろうし...私がなんて言ったら安心するの?
<サンヒョク>
その返事でもう十分だ。それ以上正直である必要はないよ。

ネックレスの返却:【1/1】<ユジン>
今日お電話した 理由は...
<ミニョン>
待って。用件を聞く前に、ちょっとだけあなたを見て想像してもいいですか?ユジンさんが特に用事もなく、ただ僕に会いたくて呼び出したのだと少しだけ想像してはいけませんか?
<ユジン>
用件というのは....これです。やはりこれはお返しすべきと思って。これはもう私のものではないような気がして... ごめんなさい、ミニョンさん。
<ミニョン>
いや、謝るのは僕の方です。あなたから電話があったとき、ネックレスのことで僕に会いたいのだとわかった。でももしかしたらという期待も持っていました。バカみたいですね?でもこのネックレスに感謝しなきゃ。このお陰でまたあなたに会えたのですから。スキー場からソウルに戻ると奇妙な感じがします。あなたは?
<ユジン>
ここはもう冬は終わったみたいですね。雪もないし、人々も変わってしまったみたいで...何もかも見慣れない感じで...
<ミニョン>
僕もです。僕だけ冬の中に生きているような気がします。ここでは僕がしなければならないことやしてはいけないことが非常にはっきりしています。また元へ戻りたい。

壊れた信号:<ミニョン>
故障しているみたいですね。もし僕がカン・ジュンサンににていなかったら、ユジンさんは僕のこと見向きもしなかったでしょう?最初は、僕がチュンサンだと思ったでしょう?
<ユジン>
そうです。後で彼とは違うとわかりましたけれど。
<ミニョン>
そう、僕がチュンサンであるはずないのに... 最近僕は壊れた信号を待っている気分です。
<ユジン>
ミニョンさん、そんな風に思わないで下さい。
<ミニョン>
そうですね。どうしようもないですね。あっちにも横断歩道がありますが、行きますか?
<ユジン>
小さい頃にもこんなことがありました。その時は回り道をしたんですけど、家までの道のりが遠くて大変でした。もう私のとるべき道はもう決めてしまいました。たとえ信号が壊れていても、この道をとらなければならないんです。誰もそれを変えられないんです。もし違う道を選んだら、私また迷ってしまって大変なことになるかも知れないんです。私帰ります。


-------------------------

第12話:十年前の真実

怒った方が負け:<ユジン>
すぐ追い掛けたのに、こんなに早く着いたの?すごいスピードで運転したのね?そんなことしにように言ったのに。
<サンヒュク>
悪かった。
<ユジン>
あんなに怒ったこと悪いと思うでしょ?そもそも怒った方が負けなんだから... ごめんね。

思い出の場所:<ユジン>
驚きました。ここであなたにお会いするなんて思っても見なかったわ。気晴らしにいらしたんですか?... どうなさったんですか?
<ミニョン>
ユジンさん、僕... 変ですよね?本当に変ですよね。
<ユジン>
おっしゃって下さい。何か悪いことでもあったんですか?ミニョンさん?
<ミニョン>
ユジンさん。もし、もし、僕が....

心が一つと感じてる::【1/2】<ユジン>
サンヒョクがね、私に聞いてきたの。ミニョンさんのどこが好きかって。
<チンスク>
それで何て言ったの?
<ユジン>
答えられなかった。言葉ではとても説明できないもの?チュンサンを見てたとき、何かが私の中ですとんと落ちてい感じがしたの。私の心と胸が彼に向かってね。ああ、これが愛なんだ。これが運命なんだって思ったの。チュンサンが死んでからは私もうそんな風に感じることはないだろうと思っていた。だけどミニョンさんに会って、また私の中で何かがすとんと落ちたの。彼が戻ってきたみたいに。二人が似ているからではないの。そうではなくで... 私の考えていることとは関係なく胸がときめく感じ。私がチュンサンといるときみたいに... ミニョンさんがそう感じさせるの。こんなことってあるの?二人は確かに別の人なのに... 私の心は二人を一つに感じているの。おかしな話だけど、私の心の中では二人は同じ人なの。わかってもらえるかしら。


------------------------------





Scene-11: Falsehood

Make-believe:
Mom, I ... Can I just live by myself?
It's just that .... I feel like I'm a bad person. If I still can't forget him, doesn't that make me a bad person? Mom. Whenever I look at Sang-hyuk now, I feel like there is a big hole in my heart. Isn't that bad? After Jun-sang died ... I've been bad. I was so sad, so sad that I didn't really care about Sang-hyuk ... And how can I stay beside Sang-hyuk now? Huh? How can I do that?

Still, you have to.

It's so hard ... I really feel sad. Mom ... did you know? It's so hard for me.

Stay strong, Yoo-jin ... Love is not the only important thing. Who you are to Sang-hyuk, the fact that you belong to someone is as important. That's destiny, Yoo-jin ... Don't be in pain. Don't hurt yourself. Yoo-jin ...

Psychological test:
I saw Min-hyung Lee tonight.

Why are you telling me that?

Just ... I thought you might want to know.

What do you want me to say? I feel like you are testing me. You know I don't do too well in tests. What is the right answer for that? Can you give me a clue? If I say I don't feel anything that's a lie. And if I say I felt something you are going to feel bad about it ... What do I have to say to make you feel better?

It's okay. What you said is fine. You don't have to be more honest with me.

Return of the necklace: 【1/1】
The reason I called today is ...

Hold on. Before you say anything, can I just look at you for a moment and imagine? Can I just imagine for a moment that you called me out because you missed me? Is it okay?

The reason why I called is ... This. I feel like I have to return it to you. It shouldn't belong to me anymore ... I'm sorry, Min-hyung.

No. I'm sorry. When you called me ... I knew you wanted to see me because of the necklace ... But still there was this expectation. I'm so stupid, right? But I thank this necklace. Because of this I get to see you once more. It feels weird to be back in Seoul from the ski resort. What about you?

Winter seems over, here. There isn't any snow ... And everyone seem different. ... Everything feels unfamiliar ...

Me too. I seem to be the only one living in winter. Because what I should and what I shouldn't do is so clear here. I want to go back.

Broken signals:
I guess it's broken. If I didn't look like Kang Jun-sang, you probably wouldn't even have given me a chance, right? At first, you thought that I might be Jun-sang right?

I did. Later, I knew that you weren't him.

Yeah. I can't be Jun-sang ... These days, I feel like I'm waiting for a broken signal.

Don't do this, Min-hyung. Don't think like that.

I know, it doesn't make sense. Shall we take the crosswalk down the road? Do you want to go?

There was a time like this when I was young. At that time, I took a different route. And I remember the way home seemed so long and hard. The road I should take is already decided. Even though the signals broken, I feel like this is the road I should take. No none would changed it. If I take a different route, I might get lost again. And feel more tired. Bye.


----------------------

Scene-12: Truth of a decade ago

Lose temper:
I came right after you, why did you come so fast? You drove real fast, didn't you? I told you not to do that.

... I'm sorry.

Don't you feel bad about getting so angry? The person who loses temper is the loser. ... I'm sorry.

Memory place:
What a surprise. I didn't expect to see you here. Did you come out for fresh air? Min-hyung? ... What's the matter?

Yoo-jin, am I ... strange? I'm really strange ...

Can you tell me ... Is something wrong? Min-hyung?

Yoo-jin ... What if ... If .... If ... I ...

My herat felt them as one:【1/2】
Sang-hyuk ... he asked me. What I like about Min-hyung ...

So what did you say?

I couldn't answer him. How could I put that in words? When I looked at Jun-sang I felt like something was falling inside me. Like my heart and my soul were toward him. I thought it was what love is. What destiny is. I thought I'd never feel that way again since Jun-sang died. But when I met Min-hyung something fell inside me again. As if he's back. It's not because they look alike. Not that. My heart beating disregarding what I was thinking. Just like when I was with Jun-sang ... he made me fell that way again. How is that possible? They are certainly different people. But my heart felt them as one. I sounds strange but they were like one person to me. I knew you found out.


-----------------------


Thank you so much to KBS TV

แด่...นักคัดลอกผู้ไร้มารยาทและไร้ยางอายทั้งหลาย



แด่...นักคัดลอกผู้ไร้มารยาทและไร้ยางอายทั้งหลาย

บทความแปลและข้อเขียนต่าง ๆ
ที่ปรากฎอยู่บนเวปไซต์แห่งนี้ ทีมงาน TWSSG

...ไม่ได้หวง...

หากสิ่งเดียวที่เราต้องการจากนักคัดลอกอย่างพวกท่านก็คือ

มารยาทของความเป็น...คน...ที่มีการศึกษา

เมื่อนำไปใช้กรุณาใส่เครดิตให้กับนักแปลและนักเขียน
รวมทั้งที่มาของบทความที่ท่านได้นำไปใช้
หรือนำไปโพสต์ไว้ในเวปไซต์อื่นด้วย

เพราะกว่าที่ทีมงานจะแปลหรือเขียนหรือตกแต่งภาพ
ก่อนจะโพสต์ให้สมาชิกได้อ่านนั้น
ทีมงานต้องใช้เวลา,ต้องเสียสละแรงกาย, แรงใจ
รวมทั้งค่าใช้จ่ายบางประการ เช่นค่าไฟฟ้า ค่าโทรศัพท์
สำหรับการแปล,การเขียน รวมทั้งการตกแต่งภาพถ่าย

ดังนั้นกรุณาคัดลอกอย่างมีมารยาท...
โดยเฉพาะกลุ่มคนที่ได้ชื่อว่า...แฟนคลับเบยองจุน...


Roytavan & TWSSG TEAM

BTF บริการรับสั่งซื้อหนังสือ Beauty of Korea ด่วน...!




...สำหรับท่านที่ต้องการสั่งซื้อหนังสือ
Beauty of Korea (Korea Version)

และมีปัญหาเรื่องการอ่านภาษาเกาหลี
สามารถสั่งซื้อผ่านทีมงาน BTF ได้


โดยส่งเมลล์มาที่ byjtwssg@gmail.com


หรือทิ้งข้อความไว้ที่ Talking Box ก็ได้นะครับ


...ทีมงานจะติดต่อกลับครับ...