4.11.10

Jang Keun-suk says "Minamishineyo," "Mary" completely different




In upcoming TV series "Marry me, Mary," Jang Keun-suk may be reprising his role from his last drama "Minamishineyo" where he played the vocalist of a rock band but the actor says the two shows and his characters are anything but similar.

Jang made the remark at a press conference for his new drama held in Seoul on Wednesday, saying that the two shows are completely different; the former based on marriage for people in their 20s and the latter a music drama which shows the process of how an idol band grows.

ในละครเรื่องใหม่ “Marry me, Mary” (Mary Stayed Out All Night) จางกึนซ็อกจะกลับมารับบทนักดนตรีอีกครั้งหลังจาก “Minamishineyo” (You’re Beautiful) ซึ่งคราวนี้เขาจะรับบทนักร้องวงร็อค จางกึนซ็อกกล่าวว่าทั้งสองบทนั้นอาจดูคล้ายกันแต่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิง

จางกึนซ็อกกล่าวในงานแถลงข่าวละครเรื่องใหม่ของเขาที่จัดขึ้นในกรุงโซลเมื่อวันพุธที่ผ่านมาว่าตัวละครทั้งสองนั้นแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง ละครเรื่องใหม่นี้เกี่ยวกับชีวิตแต่งงานของคนหนุ่มสาววัย 20 ต้นๆ ส่วนละครเรื่องก่อนเป็นเรื่องราวการเติบโตของวงไอดอลวงหนึ่ง





In "Mary," main female character Mary played by Moon Geun-young, makes realizations about love and herself while being in two fake marriages for 100 days to completely different men -- Mugyul played by Jang and Jungin by model-actor Kim Jae-wook.

"Minamishineyo" was about a girl who pretends to be a man to join popular idol group A.N.JELL which is headed by Jang's character Tae-kyung.

ใน “Marry me, Mary” ดารานำฝ่ายหญิงรับบทโดยมุนกึนยอง ซึ่งจะได้รู้จักว่าความรักคืออะไรและเริ่มค้นพบตัวเธอเองระหว่างการแต่งงานหลอกๆ กับชายหนุ่มที่แตกต่างกันสุดขั้ว 2 คนเป็นเวลา 100 วัน มูกยุล รับบทโดยจางกึนซ็อก และจุงอิน รับบทโดยคิมแจวุค

ส่วน “Minamishineyo” เป็นเรื่องราวของหญิงสาวที่ปลอมตัวเป็นผู้ชายเพื่อเข้าร่วมวงไอดอล A.N.JELL ที่มีแทคยอง (จางกึนซ็อก) เป็นหัวหน้าวง




Jang stressed that the two have no similarities either and are “rather likely to be from different worlds, from opposite sides of the globe."

"Tae-kyung is unlikely to exist in real life, being cartoon-like from his form of speech to his actions and he doesn't open himself up to anyone," Jang explained of the character who was a perfectionist and so much of a nut about cleanliness that he would not let anyone close to him physically, let alone his heart.

"But Mugyul is like a street cat. He'll sleep anywhere, even outside if he gets drunk, and he's free-spirited," the actor said of his "Mary" character who he described as the type to 'go for anything.' "He'll also easily date around but a month per girl would be his maximum. He won't actually fall in love with anyone because he has been hurt."

จางกึนซ็อกกล่าวว่าตัวละครทั้ง 2 นั้นแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง “ราวกับมาจากคนละโลก มาจากคนละฟากฝั่งของโลก” เลยทีเดียว

“แทคยองไม่เหมือนคนที่มีอยู่ในชีวิตจริง คล้ายๆ เป็นตัวการ์ตูนตั้งแต่การพูดจาไปจนถึงการแสดงออก เขาไม่ค่อยเปิดใจให้กับใครง่ายๆ” จางกึนซ็อกอธิบายบุคลิกของแทคยองว่าเป็นจอมสมบูรณ์แบบ แล้วก็รักความสะอาดสุดๆ ถึงขนาดไม่ยอมให้ใครแตะต้องตัวเขา รวมไปถึงหัวใจของเขาด้วย

“แต่มูกยุลเป็นเหมือนแมวจรจัด เขานอนตรงไหนก็ได้ แม้แต่ข้างถนนในเวลาที่เขาเมา เขาเป็นคนรักอิสระ” จางกึนซ็อกบรรยายบุคลิกตัวละครที่เขาแสดงในเรื่อง “Marry me, Mary” ว่าเป็นประเภท “อะไรก็ได้” “เขาคบผู้หญิงไม่เลือกหน้า อย่างนานที่สุดก็คือเดือนละคน เขาไม่เคยตกหลุมรักใครเพราะมีบาดแผลในใจ” (จากแม่ของเขาเอง)




Jang then confessed he fell for the drama as soon as he laid eyes on the script in April and had to plead producers not to hand the script to anyone else.

The 20-part show is based on a comic of the same name by Won Soo-yeon, the original cartoonist for 2004 smash-hit drama "Full House" which starred Asian superstar Rain and actress Song Hye-kyo.

จางกึนซ็อกยอมรับว่าเขาตกหลุมรักละครเรื่องนี้ทันทีที่ได้อ่านบทเมื่อเดือนเมษายน และขอร้องผู้สร้างว่าอย่าส่งบทนี้ให้คนอื่น (ช่วงนั้นจางกึนซ็อกอยู่ระหว่างเอเชียทัวร์)

ละครความยาว 20 ตอนเรื่องนี้สร้างจากการ์ตูนชื่อเดียวกันของ วอนซูยอน เจ้าของการ์ตูนที่ถูกนำมาสร้างเป็นละครฮิตเมื่อปี 2004 “Full House” ซึ่งนำแสดงโดยเรนและซองเฮเคียว





The actor was also all praises for his co-star Moon Geun-young, whom he said he was honored to work with and “clicked” with as soon as he saw her. The two are both 23 and have led similar career paths, debuting as child actors more than ten years ago.

"I yelled 'hooray' the moment I found out Moon was cast for the show. I was sure we'd be able to learn a lot from each other and make something that is more of our own, something I usually didn’t get to do since I’m usually the youngest one on set, and I also felt that she'd be someone I could really talk to," Jang remarked excitedly.

He then said, "The funny thing is, I had thought up so many things to say to her for the first time we met but we actually felt awkward until we started drinking and finally both blurted to each other 'I really wanted to work with you.'"

จางกึนซ็อกยังเอ่ยปากชื่นชมนางเอกของเขา มุนกึนยอง ซึ่งเขาบอกว่ารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ทำงานร่วมกับเธอ และ “คลิกกัน” ทันทีที่ได้เห็นเธอ ทั้ง 2 คนอายุ 23 ปีเท่ากันและเติบโตในเส้นทางการแสดงมาเช่นเดียวกัน โดยเข้าวงการในฐานะดาราเด็กเมื่อกว่า 10 ปีที่แล้ว

“ผมร้องไชโยเลยตอนที่รู้ว่ามุนกึนยองได้รับเลือกมาเล่นเรื่องนี้ ผมมั่นใจว่าเราจะได้เรียนรู้อะไรอีกมากมายจากกันและกัน และได้ทำอะไรที่เป็นของเราเองจริงๆ บางอย่างที่ผมไม่มีโอกาสได้ทำเพราะมักจะเป็นคนที่เด็กสุดเสมอในกองถ่าย และผมยังรู้สึกว่าเธอเป็นคนที่ผมพูดคุยด้วยได้” จางกึนซ็อกกล่าวด้วยความตื่นเต้น

เขายังกล่าวอีกว่า “ที่ตลกก็คือ ผมคิดไว้เยอะแยะเลยว่าจะพูดอะไรกับเธอบ้างตอนที่เราเจอกกันครั้งแรก แต่เรายังรู้สึกเคอะเขินกันอยู่ จนกระทั่งเราเริ่มดื่มด้วยกัน แล้วเราทั้งคู่ต่างก็โพล่งออกมาว่า “ฉันอยากทำงานร่วมกับคุณมานานแล้ว”





Moon agreed. “Of course I was mesmerized with the role I’d be playing but the fact that I knew Jang was cast in the show played a big part in my decision.”

"Mary," targeted at viewers not just in Korea but around Asia, has been pre-sold to China and Taiwan at record high prices ahead of going on air November 8.

มุนกึนยองกล่าวว่า “ฉันตกหลุมรักบทนี้ค่ะ แต่ความจริงก็คือการตัดสินใจส่วนใหญ่ของฉันมาจากการที่ได้รู้ว่าจางกึนซ็อกร่วมแสดงด้วย”

“Marry me, Mary” ตั้งเป้าหมายกลุ่มผู้ชมไว้ไม่ใช่แค่ในเกาหลีแต่เป็นทั่วเอเชีย ละครได้ขายลิขสิทธิ์ให้กับประเทศจีนและไต้หวันไปแล้วด้วยราคาที่สูงเป็นประวัติการณ์ก่อนที่จะเริ่มออกอากาศในเกาหลีในวันที่ 8 พ.ย. นี้


Jang however, did not see any particular significance in the drama as a Hallyu, or Korean Wave content. "It would be great for the show to become known throughout Asia but what's more crucial is that it shows our culture the way it is in an honest yet fun way."

แต่ว่าจางกึนซ็อกไม่ได้มองละครเรื่องนี้ในฐานะฮัลลิวหรือกระแสคลื่นเกาหลี “มันเป็นเรื่องดีหากละครเป็นที่รู้จักไปทั่วเอเชีย แต่สิ่งที่สำคัญยิ่งกว่าก็คือการได้นำเสนอวัฒนธรรมของเราในแบบที่ตรงไปตรงมาแต่ก็แฝงความสนุกสนานไว้ด้วยครับ”



Reporter : Jessica Kim jesskim@
Photographer : Chae ki-won ten@
<ⓒ10Asia All rights reserved>
Thai Translation by Ladymoon







No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.