KBS Interview Translation (credit : daily_tofu & lovesears blog)
Thai Translation by Ladymoon @http://twssg.blogspot.com
ถอดความบทสัมภาษณ์ของจางกึนซ็อกที่ KBS ไปสัมภาษณ์ในวันจัดงานแฟนมีตติ้งนะคะ แปลจากภาษาอังกฤษโดย Sears ซึ่งเธอแปลมาจากเวอร์ชั่นภาษาจีนของ daily_tofu อีกที อาจมีขาดๆ หายๆ ไปบ้างด้วยคนแปลคนแรกก็คงจับความไม่ได้หมดเช่นกันค่ะ (อย่างที่รู้คือน้องซ็อกเป็นคนช่างจ้อและพูดเร็วมากๆ)
ช่วงแรกเป็นการสัมภาษณ์ก่อนขึ้นเวทีนะคะ เป็นชุดเสื้อตัวในลายเสือดาวกับสูท สังเกตได้ว่ายังมีกิ๊บตัวเล็กๆ ติดอยู่ที่ผมอยู่เลย (ยังทำผมไม่เสร็จ)
Rep = นักข่าว JKS = จางกึนซ็อก
Rep:ไปพบกับพระเอกของวันนี้เลยค่ะ จางกึนซ็อก
Rep: ธีมของงานวันนี้คืออะไรคะ?
JKS: ธีมก็คือ “Chaos” ครับ
Rep: ช่วยอธิบายคำว่า “Chaos” หน่อยค่ะ
JKS: เพราะผมจะให้แฟนๆ ได้เห็นด้านต่างๆ ของผม…
Rep: แฟนๆ รักรอยยิ้มของคุณมาก ช่วยโชว์รอยยิ้มพิฆาตใจให้ทุกคนดูหน่อยสิคะ
ส่งยิ้มพิฆาตใจให้กับกล้อง (ทีหลังเวลายิ้มน่ะ ลืมตาด้วยนะซ็อก)
ช่วงที่ 2 เป็นการสัมภาษณ์หลังการแสดงจบ ก่อนที่เขาจะขึ้นไปบนเวทีอีกครั้งตอนจบ น้องซ็อกสวมเสื้อฮู้ดที่เขาดีไซน์เอง (แล้วก็ทำขายด้วยจ้ะ)
Rep: การร้องเพลงของคุณดีมากเลยนะคะ คุณร้องเพลงเก่งมาก ช่วงแร๊พก็ดี
JKS: ไม่หรอกครับ
Rep: คุณน่าจะไปเป็นนักร้องนะคะ!
น้องซ็อกส่ายหัวดิก (ไม่เอาเฟ้ย) ว่าแล้วก็ร้องเพลง Without Words โชว์ซะเลย (บ้ายอเหมือนกันนะเรา)
JKS: ตอนนี้ผมร้องได้ดีอยู่หรอก แต่ตอนอยู่บนเวทีมือผมสั่นเลยล่ะ
Rep: จริงหรือคะ คุณตื่นเต้นขนาดนั้นเชียว
JKS: ก็ไม่ถึงกับสั่นไปทั้งตัวหรอกครับ แต่มือผมน่าจะนิ่งมากกว่านั้น ผมก็ไม่รู้ว่าทำไมมันถึงสั่น
Rep: แฟนๆ แอบบอกชื่อเล่นของจางกึนซ็อกมาด้วย
น้องซ็อกหัวเราะเขินใหญ่ (ตอนเอามือปิดตา) เดี๋ยวจะได้รู้ค่ะว่าเธอทำวีรกรรมอะไรไว้
Rep: พวกเขาบอกว่าจางกึนซ็อกมีชื่อเล่นว่า “flasher prince” (อันนี้สุดที่จะแปล แต่ในความหมายก็คือชอบโชว์วับๆ แวมๆ น่ะค่ะ คงนึกภาพออกนะคะว่าซ็อกชอบโชว์อะไร???)
JKS: ที่จริงเวลาผมอยู่ในห้องทำงานหรือในบ้าน ผมไม่ค่อยสวมอะไรครับ (ติดเรตนะคะตรงนี้ เด็กๆ ควรมีผู้ปกครองแนะนำค่ะ) ผมจะสวมแค่เสื้อคลุมอาบน้ำ มันสบายดีครับ (แกน่ะสบาย แต่คนดูเขาไม่สบายย่ะ) มีอยู่ครั้งหนึ่งเราเปิดเพลงกัน พวกเราบางคนก็ลุกขึ้นมาเต้นกันยังกับคนบ้า (ไอ้บางคนนี่มีจางกึนซ็อกรวมอยู่ด้วยสินะ???) ผมก็ไม่รู้ว่ามันเริ่มขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ ที่ผมได้ชื่อเล่นว่า “flasher prince..”
Rep: คุณสวมแต่เสื้อคลุมอาบน้ำ แล้วข้างใต้เสื้อคลุม มีแต่......(คิดเอาเองค่ะ) แล้วก็ไม่มีอย่างอื่นเลย และคุณก็เต้นทั้งอย่างนั้นน่ะหรือคะ?? (เจ๊แกเป็นนักข่าวที่ดีมาก ต้องใส่รายละเอียดขนาดนี้เลยหรือ?)
JKS: ใช่เลยครับ...
ว่าแล้วเจ้ากึนซ็อกตัวแสบก็ชี้ไปที่นักข่าว “เธอนึกภาพตามใหญ่เลยอ่ะ” (ก็แกนั่นแหละไปทำให้เขาคิด)
Rep: ตอนที่ได้ยินเขาพูดแบบนั้น ฉันนึกอะไรไม่ออกเลยได้แต่หัวเราะลูกเดียว เพราะมันเด็ดมากๆ ค่ะ
JKS: ตื่นเต้นดีมั้ยล่ะครับ… (ตื่นเต้นมากไปแล้ว น้องเอ๋ย)
Rep: ใช่ค่ะ คุณทำได้ยังไงนะนั่น...
"FLASHER PRINCE"....OMG!!!...lol...
Rep: ช่วยบอกหน่อยค่ะว่าประทับใจการเต้นตอนไหนมากที่สุด เพราะมีแฟนๆ อีกเยอะที่ไม่ได้เห็น
JKS: เป็นการเต้นของรุ่นพี่ปาร์คครับ เวลาฝึกเหนื่อยมากๆ เต้นแบบนี้ใช่มั้ยครับ? (กึนซ็อกลุกขึ้นมาสาธิตสเต๊ป)
Rep: ได้ยินว่าคุณชอบหยอกล้อกับแฟนๆ ช่วยทำให้ดูอีกครั้งได้มั้ยคะ
แล้วน้องซ็อกก็ลุกขึ้นมาทำท่าจะกระโจนเข้าใส่แฟนๆ แต่เหมือนท่าตะครุบกบมากกว่า เป็นเด็กว่านอนสอนง่ายจริงๆ บอกให้ทำอะไรก็ทำนิ
Rep: แหม น่ารักมากเลยค่ะ หวังว่าฉันคงไม่ถูกแฟนๆ ของคุณถล่มนะคะ (มีสิทธิ์เลยล่ะ ใช้ให้ทำโน่นทำนี่)
Rep: อะไรคือความประทับใจของคุณหลังความสำเร็จของงานครั้งนี้คะ?
JKS: ตอนผมแสดงถึงผมจะได้แสดงอารมณ์ด้วยสายตาผ่านกล้อง แต่ก็ไม่ได้สื่อสารกับแฟนๆ โดยตรง ในงานวันนี้ผมได้สบตากับแฟนๆ ตรงๆ มันดีมากๆ ครับ
Rep: ฝากข้อความถึงผู้ชมหน่อยค่ะ
JKS: ต่อไปในอนาคต จางกึนซ็อกจะแสดงความสามารถที่มีอยู่ให้เต็มที่ ผมอาจยังบอกรายละเอียดอะไรมากไม่ได้ในตอนนี้ แต่ผมจะแสดงความสามารถที่ผมมีอยู่ให้คุณได้เห็นครับ ได้โปรดคอยเฝ้าดูผมเติบโต และอยู่เป็นเพื่อนผมตลอดไปนะครับ !
JKS: เป็นการเต้นของรุ่นพี่ปาร์คครับ เวลาฝึกเหนื่อยมากๆ เต้นแบบนี้ใช่มั้ยครับ? (กึนซ็อกลุกขึ้นมาสาธิตสเต๊ป)
Rep: ได้ยินว่าคุณชอบหยอกล้อกับแฟนๆ ช่วยทำให้ดูอีกครั้งได้มั้ยคะ
แล้วน้องซ็อกก็ลุกขึ้นมาทำท่าจะกระโจนเข้าใส่แฟนๆ แต่เหมือนท่าตะครุบกบมากกว่า เป็นเด็กว่านอนสอนง่ายจริงๆ บอกให้ทำอะไรก็ทำนิ
Rep: แหม น่ารักมากเลยค่ะ หวังว่าฉันคงไม่ถูกแฟนๆ ของคุณถล่มนะคะ (มีสิทธิ์เลยล่ะ ใช้ให้ทำโน่นทำนี่)
Rep: อะไรคือความประทับใจของคุณหลังความสำเร็จของงานครั้งนี้คะ?
JKS: ตอนผมแสดงถึงผมจะได้แสดงอารมณ์ด้วยสายตาผ่านกล้อง แต่ก็ไม่ได้สื่อสารกับแฟนๆ โดยตรง ในงานวันนี้ผมได้สบตากับแฟนๆ ตรงๆ มันดีมากๆ ครับ
Rep: ฝากข้อความถึงผู้ชมหน่อยค่ะ
JKS: ต่อไปในอนาคต จางกึนซ็อกจะแสดงความสามารถที่มีอยู่ให้เต็มที่ ผมอาจยังบอกรายละเอียดอะไรมากไม่ได้ในตอนนี้ แต่ผมจะแสดงความสามารถที่ผมมีอยู่ให้คุณได้เห็นครับ ได้โปรดคอยเฝ้าดูผมเติบโต และอยู่เป็นเพื่อนผมตลอดไปนะครับ !
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.