21.3.10

[Trans] Guerilla Interview with Jang Keun Suk

This clip is the Guerilla Interview with Jang Keun Suk (I’m not sure when it’s take place, but should be some times before the movie “Itaewon Murder Case” had been released). He went on the street of Hongdae with Mr.MC and met with fans.^^

(But the man in the white T-Shirt behind him must be his friend, I think. Because he don’t care a bit for JKS, he only care for his phone…hahaha)

นี่เป็นคลิปจากรายการ Guerilla Interview นะคะ (เป็นการสัมภาษณ์แบบสบายๆ โดยรูปศัพท์ guerilla หมายถึงวิธีการสู้รบแบบกองโจรค่ะ) โดยจางกึนซ็อกกับพิธีกรจะเดินไปบนท้องถนนแล้วก็พูดคุยกัน พร้อมกับพบปะกับแฟนๆไปด้วย (แต่อีตาเสื้อขาวที่เดินด้านหลังนี่ไม่สนใจน้องซ็อกเลย สนใจแต่โทรศัพท์อย่างเดียว)




Transcribed & Translated into Thai by Ladymoon @http://twssg.blogspot.com

(On street among fans…)
MC : It’s time for Guerilla Interview, and I’m meeting a talented star. He’s soft spoken, but has a strong personality. Who is he?
Fans : Jang Keun Suk…
MC : Jang Keun Suk!
JKS : Hello, I’m Jang Keun Suk.
MC : Lets’ begin today’s Guerilla Interview…A huge crowd of people came out to see you. Do you come to Hongdae often?
JKS : I used to go clubbing here.
MC : Really?

(ช่วงเดินไปคุยไปค่ะ)
MC : ถึงเวลาของ Guerilla Interview แล้วนะครับ และผมจะพบกับนักแสดงมากความสามารถ เขาเป็นคนที่เสียงทุ้มนุ่ม แต่กลับมีบุคลิกออกจะห่ามๆ เขาเป็นใครครับ
Fans : จางกึนซ็อก…
MC : จางกึนซ็อกครับ!
JKS : สวัสดีครับ ผมจางกึนซ็อก
MC : มาเริ่มการสัมภาษณ์วันนี้กันเลย… ผู้คนมาดูคุณกันเยอะเลย (เกาหลีมุงค่ะ) คุณมาฮงแดบ่อยมั้ยครับ?
JKS : ผมเคยมาเที่ยวคลับแถวนี้ครับ (ที่ไหนมีคลับที่นั่นมีซ็อก)
MC : จริงหรือครับ?

JKS : I came when I was 20 years old.
MC : Was that a long time ago? (yes…sounds like sooo long time ago^^)
JKS : No, it was 2 years ago.
MC : I see. I hear the new dances don’t involve a lot of moving around.
JKS : It’s all about keeping it simple.
MC : Will you show us?
JKS : You just move to the music. That’s the new club style.
(JKS danced in his style…a clubbing man!!)
MC : His fans love it.
JKS : It’s must just be me. You need to find your rhythm.
MC : I dance like I’m in a nightclub…

JKS : ผมเคยมาตอนอายุ 20 ครับ
MC : แล้วมันนานหรือยังล่ะครับ? (ฟังแล้วเหมือนนานมากๆๆๆ^^)
JKS : ไม่ครับ แค่ 2 ปีเอง (รีบตอบเลย กลัวคนจะหาว่าแก่ล่ะสิ)
MC : ได้ยินมาว่าการเต้นแบบใหม่ๆ ไม่ต้องขยับตัวมากนัก
JKS : ก็แค่เต้นแบบสบายๆ ครับ
MC : ช่วยสาธิตให้เราดูหน่อยได้มั้ยครับ? (เข้าทางเลย)
JKS : คุณก็แค่ขยับไปตามดนตรี เป็นสไตล์การเต้นแบบใหม่ครับ
(น้องซ็อกเต้นโชว์...เหมือนคนกำลังปวดหัวมากกว่า!!)
MC : แฟนๆ ชอบใจกันใหญ่
JKS : นี่เป็นแบบของผมนะครับ คุณต้องหาจังหวะของตัวเอง
MC : (พิธีกรลองเต้นบ้าง) ผมเต้นเหมือนอยู่ในคลับเลย…

MC : Have you ever been asked to become a singer?
JKS : It happened when I was younger. I’ve been asked when I was in junior high. I loved being on TV, and I wanted to sing. But my mom wanted me to pursue acting.
MC : I see. Why don’t you start a celebrity band?
JKS : I still want to do that. I was in recent movie with Jeong Jin Yeong, and it was about the band (Happy Life). It’d be cool if some celebrities got a band going. We’d be able to talk more with each other.
MC : Who would you like in your band?
JKS : I want to invite Yu Seung Ho. (^^)
MC : He can be a guitarist.
JKS : Yes.
MC : That’ll be great. I can’t wait to see them perform.

MC : เคยมีคนชวนคุณไปเป็นนักร้องมั้ยครับ?
JKS : เคยมีตอนผมยังเด็กกว่านี้ครับ เคยมีคนชวนตอนผมอยู่มัธยมต้น ผมชอบออกทีวี (ติดแสงสีแต่เด็กเชียวนะ) และอยากร้องเพลง แต่แม่อยากให้ผมมุ่งมั่นไปที่การแสดงครับ
MC : ทำไมคุณไม่ตั้งวงเองล่ะครับ?
JKS : ผมก็อยากทำนะ ผมเคยแสดงหนังกับคุณจองจินยอง มันเป็นหนังเกี่ยวกับวงดนตรี (Happy Life) คงยอดไปเลยถ้าพวกคนดังมาตั้งวงกัน เราจะได้พูดคุยกันมากขึ้น
MC : คุณอยากให้ใครมาร่วมวงครับ?
JKS : ผมอยากชวนยูซึงโฮครับ (เข้าใจคิดเนอะ หากินกันแถวๆ นี้ล่ะนะ^^)
MC : เขาคงเป็นมือกีต้าร์ได้เลย
JKS : ใช่ครับ
MC : คงยอดไปเลย อยากดูพวกเขาแสดงด้วยกันนะครับ

MC : We talked to some fans. There were so many of them….Where are you from?
Fan : Hong Kong
MC : That’s the most popular dance. Will you show us how to do the neck dance?
(JKS do the neck dance and also his fan) Good…
Fan : He’s handsome.
JKS : Thank you.
MC : Why don’t you give her a hug? She’s an exchange student from Hong Kong. I bet those were great memories.

MC : เราจะมาคุยกับแฟนๆ บ้าง มีเยอะจังเลยครับ....คุณมาจากไหนครับ?
Fan : ฮ่องกงค่ะ
MC : นั่นเป็นการเต้นที่นิยมมากๆ ช่วยสาธิตท่าขยับคอหน่อยครับ?
(บอกให้ทำอะไรก็ทำได้หมด...ว่าแล้วซ็อกก็ทำท่าขยับคอยึกยัก แล้วแฟนคนนั้นก็ทำตาม) เก่งมากครับ…

Fan : เขาหล่อมากค่ะ (ชมกันดื้อๆ เลย)
JKS : ขอบคุณครับ
MC : กอดเธอหน่อยดีมั้ยครับ? เธอเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนจากฮ่องกงครับ นั่นคงเป็นความทรงจำที่ดีมากๆ

MC : We asked another fans to sing his song.
(She sang “Can you hear me?” OST. from Beethoven Virus)
Keun Suk started to singing with her. She looked so happy. Keun Suk even released a digital single once. He’s a good singer.
Wow…that’s amazing!
JKS : (to fan) Thank you….(and hug again^^)

MC : เราขอให้แฟนอีกคนร้องเพลงของเขานะครับ
(เธอร้องเพลง “Can you hear me?” จาก Beethoven Virus)
กึนซ็อกเริ่มร้องไปพร้อมๆ กับเธอ เธอดูมีความสุขมากเลย กึนซ็อกเคยออกดิจิตัลซิงเกิ้ลของเพลงนี้ด้วย เขาร้องเพลงเก่งจริงๆ
ว้าว…สุดยอดเลยครับ!
JKS : (พูดกับแฟน) ขอบคุณครับ

MC : What kind of student were you?
JKS : I don’t stand out much. I want to enjoy my college life.
(That’s a good idea, but don’t enjoy too much, boy!!)
MC : Have you gone on the trips?
JKS : I went on the field trips. Last semester, I was in charge of planning a festival.
MC : I heard.
JKS : I wanted the young kids a fun experience. The school gave me that opportunity.

MC : คุณเป็นนักศึกษาแบบไหนครับ?
JKS : ผมเรียนไม่เก่งนักหรอกครับ ผมอยากสนุกกับชีวิตในมหาวิทยาลัย
MC : คุณได้ไปทัศนศึกษาบ้างมั้ย?
JKS : ผมเคยไปทัศนศึกษาครับ เมื่อเทอมที่แล้ว ผมก็รับผิดชอบเรื่องการจัดงานของมหาวิทยาลัย
MC : ผมพอได้ยินมาครับ
JKS : ผมอยากให้คนหนุ่มสาวได้มีประสบการณ์ที่สนุกสนานกัน ทางมหาวิทยาลัยให้โอกาสนั้นกับผมครับ (ก็เลยเปิดผับกลางมหาวิทยาลัยกันเลย)

MC: Who is your rival?
JKS : There are a lot of celebrities at my age. I feel a little threatened by that, because I have more competition. I used to have it all to myself before.
MC : You’re really honest.
JKS : I know I have to work harder.
MC : We’re going to the quieter place now, so we can talk more. You have to say goodbye to your fans. (to fans) He has to leave now.
Fans : No! Don’t go!
MC : Why don’t you say a few words?
JKS : It was nice to meeting you all.

MC: คุณมีใครเป็นคู่แข่งบ้างครับ?
JKS : มีคนดังเยอะเลยที่อายุเท่าๆ กับผม ผมรู้สึกเหมือนถูกคุกคามนิดหน่อย เพราะผมมีคู่แข่งเยอะขึ้น เมื่อก่อนผมเคยชินทื่ทุกอย่างเป็นของผมไงครับ (ออกแนวครองโลกกันเลย)
MC : คุณพูดตรงดีจริงๆ
JKS : ผมรู้ว่าผมต้องทุ่มเทให้หนักขึ้น
MC : เราจะย้ายไปตรงที่เงียบกว่านี้นะครับ จะได้คุยกันให้ถนัดๆ คุณต้องบอกลาแฟนๆ แล้วล่ะครับ (บอกกับแฟนๆ) เขาต้องไปแล้วครับ
Fans : อย่าเพิ่งไปสิ!
MC : พูดอะไรหน่อยสิครับ?
JKS : ดีใจที่ได้พบกับทุกคนครับ

(In restaurant…)
MC : We went to a quieter spot. Have you ever had a crush on another co-star?
JKS : Yes. I think you have to be like that, to really get into your character. I remember I used to have feelings for Ha Ji Won while I was working…with her on “Hwang Jin Yi”. My character was really like me. (I don’t see how Eun-ho is like you. At least he don’t drink till dawn) I wasn’t playing a role anymore. I would get so happy to see her. (I think he means at that time he became Eun-ho, not JKS anymore. Eun-ho who deeply in love with Jin Yi)
MC : This is going to be on the internet.
JKS : I remember I said Han Hae Jin is a perfect woman, and that was on the internet,too.
MC : I think this is going to be on the internet tomorrow, too. (laugh) I think she’ll understand.
(Yes, I think so. It’s naturally, that young boy easily fall for his older sister, especially for someone who loves his mom so much. No surprise at all ^^)
JKS : This is just how I feel.
MC : Yes.
JKS : I’m thirsty.
MC : You’re thirsty because you long for Ha Ji Won...
(Haha…he’s so straightforward guy. So, don’t worry eels, if he dating someone, he’ll tell you. Don’t bother to read from the gossip news.)

(ย้ายไปคุยต่อกันในร้านอาหารแล้วค่ะ…)
MC : เราย้ายมาตรงที่เงียบหน่อยนะครับ คุณเคยตกหลุมรักดาราที่แสดงด้วยมั้ย?
JKS : ครับ ผมคิดว่าคุณควรเป็นแบบนั้นนะ การเข้าถึงบทบาทจริงๆ ผมจำได้ว่าเคยรู้สึกรักฮาจีวอนจริงๆ ตอนที่แสดง...ผมรักเธอใน “ฮวางจินยี” ตัวละครตัวนั้นเหมือนผมมาก (เหมือนตรงไหน อึนโฮออกจะเรียบร้อย) เหมือนผมไม่ได้สวมบทบาทนั้นเลย ผมรู้สึกมีความสุขเวลาที่ได้เห็นเธอ
MC : ประโยคนี้โดนเอาลงในอินเตอร์เน็ตแน่ครับ
JKS : ผมจำได้ครับที่เคยพูดว่าฮันฮเยจิน (พระนางซอโซโนใน “จูมง”) เป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ ตอนนั้นก็โดนลงอินเตอร์เน็ตเหมือนกัน
MC : ผมคิดว่าอันนี้ก็ได้เห็นในอินเตอร์เน็ตพรุ่งนี้แน่ครับ ผมคิดว่าเธอคงจะเข้าใจ
JKS : นี่เป็นแค่ความรู้สึกของผมครับ
MC : ใช่ครับ
JKS : คอแห้งขึ้นมาเลย...
MC : ที่คุณคอแห้งเพราะไปหลงรักฮาจีวอนน่ะสิ...
(กึนซ็อกเป็นคนพูดตรงมากๆ ด้วยเหตุนี้ถ้าเขามีแฟน เขาคงบอกตรงๆ ไม่จำเป็นต้องเสียเวลาไปอ่านพวกข่าวซุบซิบให้เหนื่อยหรอกค่ะ)

MC : Keun Suk plays a murder suspect in his upcoming movie. He co-stars opposite Jeong Jin Yeong, who plays a public prosecutor. The movie will be out in September.
JKS : All my lines are in English.
MC : Really? What’s one memorable line?
JKS : “I didn’t kill him.”…I think that’s the most important line.
(Not only you can remember, me too.^^That’s really the most important line to show two-sided personality of this character. He convinced himself that he didn’t kill anyone, that’s why the machine can’t do anything to him.)
MC : You started acting when you were young.
JKS : I don’t see much of difference between child acting and acting now. It’s all under the same umbrella. Jeong Jin Yeong doesn’t call me a junior actor. He calls me a colleague. I don’t necessarily draw lines between child actor and grown-ups. You’re just doing your job in the best way you can. I don’t think that’s the definition of the kind of actor I am. It’s the body of work that I do. I have to keep working on discovering my true self. It’s about the process of it.
MC : He really is a true actor.
JKS : I don’t know what role I’m going to play next, but I’ll always do my best. I’ll always learn from everything. Thank you.
MC : Thank you. That was my Guerilla Interview with Jang Keun Suk.

MC : กึนซ็อกรับบทเป็นผู้ต้องสงสัยในคดีฆาตกรรมในหนังเรื่องใหม่นะครับ เขาแสดงร่วมกับจองจินยอง ซึ่งรับบทเป็นอัยการ หนังเรื่องนี้จะออกฉายในเดือนกันยายน
JKS : บทของผมเกือบทั้งหมดเป็นภาษาอังกฤษครับ
MC : จริงหรือครับ? มีประโยคไหนที่จำได้ขึ้นใจเลยมั้ยครับ?
JKS : “I didn’t kill him.”…ผมคิดว่านั่นเป็นประโยคที่สำคัญที่สุดครับ
(ใครๆ ก็จำประโยคนี้ได้ค่ะ และเป็นประโยคที่สำคัญจริงๆ เพราะแสดงให้เห็นบุคลิก 2 ด้านของตัวละครตัวนี้ ที่คอยบอกตัวเองว่าเขาไม่ได้ฆ่าใคร นั่นเป็นสาเหตุที่เครื่องจับเท็จทำอะไรเขาไม่ได้)
MC : คุณเริ่มแสดงตั้งแต่ยังเด็ก
JKS : ผมไม่ค่อยเห็นความแตกต่างมากครับระหว่างการแสดงตอนเด็กๆ กับการแสดงตอนนี้ ทั้งหมดยังอยู่ในเงื่อนไขเดิมๆ คุณจองจินยองไม่เคยเรียกผมว่าดารารุ่นน้อง เขาเรียกผมว่าเพื่อนร่วมงาน ผมไม่จำเป็นต้องขีดเส้นระหว่างการเป็นดาราเด็กกับการเป็นดาราผู้ใหญ่ คุณก็แค่ทำงานของคุณให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ ผมไม่คิดว่านั่นเป็นนิยามบอกว่าผมเป็นดาราแบบไหน นั่นเป็นแค่วิธีการทำงานของผม ผมยังคงค้นหาตัวตนที่แท้จริงของผมต่อไป มันเป็นเรื่องของพัฒนาการครับ
MC : เขาเป็นดาราตัวจริงเลยนะครับ
JKS : ผมไม่รู้ว่าตัวเองจะรับบทอะไรต่อไป แต่ผมจะทำอย่างดีที่สุด ผมจะเรียนรู้จากทุกๆ อย่าง ขอบคุณครับ
MC : ขอบคุณครับ นั่นคือการสัมภาษณ์ของผมกับจางกึนซ็อก

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.