29.7.08

That VOGUE interview ...from..happiebb.


50915 [Trans] That VOGUE interview happiebb 2008.07.28 69
ลำดับที่ 50915 (แปลเป็นภาษาอังกฤษ) การให้สัมภาษณ์กับนิตยสาร VOGUE
โดย Happiebb (แฮ๊ปปี้บีบี)

original in japanese: Vogue Japan 9-08
translated into english: a sweet sister / bb's blog
translated to Thai language by : Starpolaris

ต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น - VOGUE ประเทศญี่ปุ่น 9-08

แปลเป็นภาษาอังกฤษ – พี่สาวแสนใจดี / บล๊อกของ bb

แปลอังกฤษเป็นภาษาไทยโดย : Starpolaris

******************************************************

The moment he walked into the hotel suite,
he took our breath away with his overwhelming presence.
That was because he was much taller than we had anticipated,
he had a small face,
and he was enveloped in an aura that reminded you of what a great star he is.

ขณะที่เขาก้าวเดินเข้ามาในห้องชุดของโรงแรม
เขาแทบจะให้เราหยุดหายใจกับการปรากฎตัวที่อันน่าตื่นตะลึงของเขา
นั่นเป็นเพราะเขาสูงกว่าพวกเราคิดไว้มาก
เขามีใบหน้าเรียวเล็ก
และเหมือนถูกห่อหุ้มด้วยพลังรัศมี (ออร่า) ที่เตือนคุณถึงความเป็นดาราผู้ยิ่งใหญ่คนหนึ่งที่เขาเป็นอยู่


In contrast to his big star image, he began greeting the staff.
He said "Yoroshiku onegai shimasu (I look forward to working with you)"
while firmly looking each person in the eyes,
and politely exchanging handshakes.
The sensation of his hand was very gentle.
You could feel his sincerity and modesty conveyed through his hands.

ในทางตรงข้ามของภาพลักษณ์ดาราใหญ่ของเขา เขาเริ่มแสดงการทักทายทีมงาน
เขากล่าวว่า “โยโรชิกุ โอเนกาอิ ชิมัสสุ” (ผมตั้งตารอคอยวันที่จะได้ทำงานร่วมกับคุณครับ)
ขณะที่เขามองตาแต่ละคนอย่างแน่วแน่
และการเช็คแฮนด์ซึ่งกันและกันอย่างอ่อนโยน
มือของเขาให้สัมผัสอันนุ่มนวล
คุณสามารถรู้สึกได้ถึงความจริงใจและสุภาพถ่อมตนที่ถ่ายทอดมาจากมือของเขา

The clothes that he wore for today’s shoot were selected
by the editors of Vogue’s editing department.
From this season’s men’s collection,
and a woman’s viewpoint of “If BYJ Were My Lover”,
we decided on a leather jacket and pants from Bottega Veneta.

เสื้อผ้าที่เขาสวมสำหรับการถ่ายภาพในวันนี้ ถูกเลือกสรร
โดยบรรณาธิการของกองบรรณาธิการนิตรสาร VOGUE
จากคอลเล็กชั่นเสื้อบุรุษประจำฤดูกาลนี้
และในมุมมองของผู้หญิง “หากเบยองจุนคือคู่รักของฉัน”
พวกเราตัดสินใจเลือกเสื้อแจ็คเก็ตและกางเกงหนัง จาก Bottega Veneta


When he actually tried on the clothes, he had a body like a model's,
and the long hair that he had grown out for the drama
went quite well with the image of the clothes.
By changing to neutral colors, the look can be adapted for work wear
and when he wears it, the looks can change to either sweet or wild.

ตอนที่เขาได้ลองสวมชุดนี้จริง ๆ เขามีรูปร่างที่เหมือนหุ่นจำลอง
และผมยาวของเขาดูยาวมากขึ้นจากในละคร
ดูดีมากกับเสื้อผ้าในลักษณะนี้
โดยการเปลี่ยนไปในชุดสีเทา ดูจะสามารถปรับให้เข้ากับการสวมชุดของงานนี้

และเมื่อเขาสวมมันแล้ว ภาพลักษณ์สามารถเปลี่ยนเป็นทั้งแบบอ่อนหวานหรือเซอร์

Showing Confidence
การแสดงความมั่นใจ

“It is a lot of fun getting the opportunity
to wear clothes I normally do not get a chance to wear.
Although I still feel awkward in them (laughs).
Could it be due to the hairstyle?
The truth is that I am now trying out various clothing styles.
This outfit is also very nice.
In the fall, I think I would like to try a style like this.”

“มันสนุกมากครับที่ได้มีโอกาสใส่เสื้อผ้าแบบนี้ ซึ่งผมไม่ค่อยมีโอกาสได้ใส่
แม้ว่าผมจะรู้สึกประหม่าเมื่อสวมมันนะครับ (หัวเราะ)
มันเกี่ยวกับทรงผมของผมหรือเปล่า?
ความจริงแล้วผมกำลังพยายามลองเสื้อผ้าหลาย ๆ สไตล์
ชุดนี้ก็เยี่ยมมากเหมือนกัน

ในฤดูใบไม้ร่วง ผมคิดว่าผมอยากจะลองใส่เสื้อผ้าสไตล์นี้ดูครับ”

He sat perched on a chair and changed poses one after another.
It was not as if there was any discussion beforehand
as he is able to anticipate and express what the photographer wants.
They are the flowing movements of a man with acquired experience
and filled with confidence.

เขานั่งอยู่บนเก้าอี้ตัวสูง และปรับเปลี่ยนการโพสท่าจากท่าหนึ่งเป็นอีกท่าหนึ่ง
มันไม่ใช่ว่ามีการปรึกษากันล่วงหน้า
เพราะเขาสามารถคาดเดาและแสดงออกว่าอะไรคือสิ่งที่ช่างภาพต้องการ
พวกเขามีการเคลื่อนไหวที่ลื่นไหลของคนที่มีประสบการณ์จากการเรียนรู้

และเต็มไปด้วยความมั่นใจ

Then during the film reloading, his eyes suddenly lit up like a child
and he enthusiastically talked about cameras.
“That camera shutter sounds like a machine gun.”
“Oh, that Leica, I have one also. Mine has a silver body though.”
We had heard that he loves cameras
but when he thoroughly inspected a staff member’s camera
which was left in a corner of the room,
we heard him say, “I have one like that too!”

เวลานั้นขณะที่กำลังรอโหลดฟิล์มอยู่นั้น ดวงตาของเขาก็โตขึ้นคล้ายกับเด็ก
และพูดคุยเกี่ยวกับกล้องถ่ายรูปด้วยความกระตือรือร้น
“เสียงชัตเตอร์ของกล้องตัวนั้นเหมือนเสียงลั่นไกปืน”
“โอ...นั่นของ Leika นี่นา ผมมีอยู่ตัวนึงเหมือนกัน แต่ของผมเป็นสีเงิน”
พวกเราเคยได้ยินว่าเขารักกล้องถ่ายรูป
แต่เมื่อเขาครวจสอบกล้องของสต๊าฟอย่างละเอียดถี่ถ้วน
ซึ่งอยู่ทางมุมด้านซ้ายของห้อง
พวกเราได้ยินเขาพูดว่า “ผมมีกล้องแบบนี้ตัวหนึ่ง”


BYJ is currently appearing in the NHK broadcast fantasy drama TWSSG
as the Goguryeo king Damdeok.
Historically, he was a fierce hero but in the drama,
he is portrayed as one person wholoved his people.

ขณะนี้เบยองจุนกำลังปรากฎตัวทางสถานีโทรทัศน์ NHK ในละครดราม่าแฟนตาซี
“ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์” ในบทบาทเจ้าชายทัมต๊อกแห่งอาณาจักรโกกูเรียว
ตามประวัติศาสตร์ พระองค์ทรงเป็นวีรบุรุษผู้มีความดุร้าย แต่ในละคร

เบยองจุนแสดงในลักษณะของพระราชาผู้ทรงรักประชาชนของพระองค์

Also, the king falls in love

อีกทั้ง พระราชาทรงตกหลุมรัก

In the last half of the story, Damdeok blocks the escape of the heroine.
There is also Damdeok’s retainer
who harbors feelings of love for the same woman
and can only wish for her happiness and watch over her…

ในช่วงกลางเรื่อง องค์ชายทัมต๊อกขัดขวางการหลบหนีของวีรสตรี (ซูจินี)
มีผู้คอยติดตามองค์ชายซึ่งแอบซ่อนความรักในสตรีคนเดียวกัน
และทำได้แค่เพียงปรารถนาให้นางมีความสุขและเฝ้าดูแลนาง


BYJ-san, are you the type to personally kick the wheel of a cart
to stop a woman from leaving?
Or are you the type to quietly watch her happiness from a distance?

ถาม : เบยองจุน-ซัง คุณเป็นคนที่จะวิ่งเข้าไปเตะล้อเกวียน
เพื่อหยุดหญิงที่รักไม่ให้จากคุณไปหรือเปล่าค่ะ? (ขัดขวางทุกวิถีทาง)
หรือว่า คุณเป็นคนที่จะเฝ้าดูเธออย่างเงียบ ๆ จากที่ความห่างไกล


“I think that I should make my feelings known (answered promptly).
If I was in love, I would clearly say so.
But despite this, in the scene you just described about Damdeok,
if I did that, it would be too late (laughs).
If it was me, I would have noticed much earlier and taken action.”

ตอบ : ผมคิดว่าผมควรจะทำให้เธอคนนั้นได้รู้ถึงความรู้สึกของผม (ตอบทันที)
หากผมมีความรัก ผมจะพูดได้กระจ่างนะครับ
แต่อย่างไรก็ตาม ในฉากที่คุณอธิบายเกี่ยวกับองค์ชายทัมต๊อก
ถ้าผมทำแบบนั้น ผมว่ามันอาจจะสายเกินไป (หัวเราะ)
หากเป็นผมจริง ๆ ผมจะรีบบอกและทำอะไรเสียแต่เนิ่น ๆ ครับ


TWSSG recorded viewer ratings of 30% and higher in Korea.
At last year’s awards ceremony,
his words, “I want to marry within three years” even now,
continue to make headlines in the media,
It is not as if he has a specific girlfriend,
but that he was showing his parents and fans his goal
and the efforts he would be making.

เรตติ้งผู้ชมละคร “ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์” คือ 30% และสูงกว่าในเกาหลีใต้
ในงานประกาศผลรางวัลเมื่อปีที่ผ่านมา
คำพูดของเขา “ผมอยากแต่งงานภายใน 3 ปี”
จนถึงขณะนี้ ยังคงเป็นพาดหัวข่าวในสื่อต่าง ๆ
มันไม่ใช่ว่าเขามีหญิงสาวคนพิเศษ
แต่ว่าเขากำลังบอกเป้าหมาย
ของเขากับครอบครัวและแฟนๆ
และสิ่งที่เขาพยายามทำ

In contrast to the three-year concerted effort plan
which somehow seems weak-hearted,
the thought that he will go ahead at full-speed when his beloved appears,
deeply infatuated is promising.

อีกด้านหนึ่ง กับโครงการคอนเสิร์ท 3 ปี แห่งความพยายาม
ซึ่งบางทีดูเหมือนหมดกำลังใจ
ความคิดที่ว่าเขาจะเดินหน้าต่อไปอย่างเต็มกำลัง ยามใดหากคนรักของเขาปรากฎตัว
ความรักอย่างลึกซึ้ง คือ การให้สัญญา

Damdeok rescues many women besides the heroine.
There is the career woman type, the blacksmith,
the woman skilled in cooking and management in charge of supplies,
the female imperial guards
and the priestess that believed in their master above all others.
If you were to marry, who would you choose?

ถาม : องค์ชายทัมต๊อกทรงช่วยเหลือผู้หญิงมากมายเคียงข้างวีรสตรี
นี่คือแบบของหญิงในแต่ละอาชีพ เดอะแบล๊กสมิธ
หญิงสาวที่มีทักษะในการทำอาหารและการจัดการในหน้าที่ส่งเสบียง
หญิงรักษาความปลอดภัยพระราชวัง และนักบวชหญิงที่เชื่อในเทพเจ้าแห่งพวกตนเหนือสิ่งอื่นใด

ถ้าหากคุณจะแต่งงาน คุณจะเลือกใครคะ?

“…. (after a long pause) There is no one in this group.”

ตอบ : ......(หลังจากนิ่งไปนาน)......ไม่ใช่ใครสักคนในกลุ่มนี้เลยครับ

Then what is your idea of the ideal woman?

ถาม : แล้ว หญิงสาวในอุดมคติของคุณเป็นแบบไหนคะ?

“Right now I do not have the words to express the image ‘for this person’.”
When I was younger,
I said I like this style of woman or I like that in a woman
but I think that the ideal image cannot be put into words.
It is a person that I can trust and depend on and that I can love.
I think it is a person that I feel through my feelings.”

ตอบ : ตอนนี้ผมไม่มีคำพูดที่จะอธิบายลักษณะ “ของคนคนนี้” ครับ
เมื่อผมยังอายุน้อย
ผมพูดว่าผมชอบผู้หญิงสไตล์นี้ หรือผมชอบผู้หญิงสไตล์นั้น
แต่ผมคิดว่าภาพในอุดมคติไม่สามารถบอกเป็นคำพูดได้
มันหมายถึงบุคคลคนหนึ่งที่ผมสามารถเชื่อใจและฝากชีวิต และนั่นคือผมสามารถรักได้
ผมคิดว่าเธอคือบุคคลที่ผมรู้สึกได้ด้วยความรู้สึกของผม


He spoke in that way with direct and pure gazes.
What type of woman will appear before him to receive his passionate looks?

เขาพูดอย่างนั้นและมองตรงมาด้วยสายตาบริสุทธิ์
ผู้หญิงลักษณะใดที่จะปรากฎตัวต่อหน้าเขาเพื่อรับสายตาแห่งรักจากเขา?

Even when talking about love,
BYJ took notes.

แม้แต่เมื่อพูดคุยถึงเรื่องความรัก

เบยองจุนได้เขียนโน๊ตสั้น

I don’t know of any other person that answers so seriously during an interview.
It seems that his sincerity makes a captive of everyone who has encountered him.
He should be very fatigued,
but he said that our interview was fun and he replied with a friendly smile.
It was approximately an one-hour's interview
and we were completely enthralled with BYJ
and the clothes that we selected for him
made us think that they really were the clothes of a lover.
ปล. ฉันไม่รู้ว่าคนอื่นซีเรียสหรือเปล่า เวลาต้องตอบคำถามในระหว่างการให้สัมภาษณ์
มันเหมือนว่าความจริงใจของเขา ทำให้เขาตกเป็นจำเลยของทุกคนซึ่งได้เจอเขา
เขาอาจจะเหนื่อยมาก
แต่เขาบอกว่าการสัมภาษณ์ของเราสนุกดีและเขาตอบด้วยรอยยิ้มแห่งมิตรภาพ
มันเป็นการให้สัมภาษณ์ประมาณ 1 ชั่วโมง
และพวกเรารู้สึกหลงใหลในตัวเบยองจุนอย่างเต็มๆ
และเสื้อผ้าที่พวกเราเลือกให้เขา
ทำให้เราคิดว่าพวกมันเป็นเสื้อผ้าของคนที่เรารักคนหนึ่งค่ะ


Continuation in GQ on sale August 23
ตอนต่อไป ในงานจำหน่าย GQ วันที่ 23 สิงหาคม

*******************************

Thank you so much to ...happiebb...

Best Regards,

TWSSG TEAM

ขอบคุณมากค่ะ....แฮ๊ปปี้บีบี

ด้วยไมตรีที่ดีที่สุด

TWSSG TEAM

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.