7.8.08

BYJ, A Nurse-Patient Dialog

For someone very special at the hospital.
สำหรับใครบางคนที่เป็นคนพิเศษมากของโรงพยาบาล

A conversation overheard by someone [S] standing outside the room of a Drop Dead Gorgeous Korean Actor in one of the great hospital in Seoul :
ก็บังเอิญได้ยินได้ฟังการสนทนาของบุคคลพิเศษ ซึ่งยืนอยู่หน้าห้องพักคนไข้ของนักแสดงชาย ณ โรงพยาบาลใหญ่แห่งหนึ่ง ใน กรุง โซล

Click....click...click [ sound of a nurses' heels hitting the floor ]....
เสียงรองเท้ากระทบพื้นของนางพยาบาลที่เดินมา...คลิ๊ก ๆๆๆ

N : Good morning sir, and how are you feeling today sir ? [ thinking: oh he's soo handsome ]...
สวัสดีค่ะ..เช้านี้รู้สึกเป็นยังไงบ้างค่ะ..?[ กำลังคิดว่า..หล่อจริง ๆ]

P : Morning nurse, I'm Ok,.... but can I ask you some questions?
สวัสดีครับ คุณพยาบาล...วันนี้ผมก็สบายดีนะครับ..แต่ขอถามอะไรบางอย่างได้มั้ยครับ..?

N : Of course sir ! [ remember you're a nurse...you're a nurse !!]
ได้ค่ะ...[จำไว้นะว่าเธอคือพยาบาลนะ...พยาบาล]

P : I want to know if I can take a shower.....errr....It's my hobby .......
ผมต้องการทราบว่า...ผมจะอาบน้ำได้มั้ยครับ...เออ...เพราะมันเป็นความเคยชินของผมนะครับ

N : Oh I'll have to ask the doctor that sir, but usually you can, as long as you keep your neck dry Sir I have to tell you that you can not take a bath and you are not allowed to swim until
the the doctor says you may.
อ๋อ...ต้องขอถามคุณหมอก่อนนะคะ โดยปกติคุณสามารถทำได้ถ้าหากว่าคุณไม่ทำให้แผลการผ่าตัดบริเวณต้นคอของคุณเปียก...ค่ะฉันต้องบอกคุณก่อนว่าระหว่างนี้คุณยังไม่สามารถอาบน้ำและว่ายน้ำได้ จนกว่าคุณหมอจะอนุญาตนะคะ

P : Nurse, I'd like to use my laptop, I have to see what the ladies in KOB and JOB are doing while I'm cooped up here....

คุณพยาบาล..ผมต้องการใช้คอมพิวเตอร์โน้ตบุคส์ เพื่อดูกลุ่มผู้หญิงของผม(สมาชิกของผม)ที่อยู่ใน KOB และ JOB ว่าเขาเขียนอะไรถึงผมบ้างและทำอะไรกันบ้างในระหว่างที่ผมต้องพักฟื้นอยู่ที่โรงพยาบาล...[ แหมคนแปลมีความรู้สึกว่ามันจะหวานเกินไปหรือเปล่านี่น้อง...เดี๋ยวต้องไปเขียนแซวใน KOB ซะหน่อยแล้ว ]

N : Certainly sir, a bit later you may do that ,but you'll have to keep the computer screen at eye level sir, so as not to strain you neck. [oh...isn't that sweet of him...thinking about his ladies....]
ได้คะ ..ทำได้บ้างนิดหน่อยแต่คุณค้องวางคอมพิวเตอร์โน้ตบุคส์ให้อยู่ในระดับสายตานะคะ เพื่อไม่ให้ลำคอของคุณเกิดอาการตึงเกินไป...[ โอ..ไม่ใช่อะไรหรอก...คำพูดหวาน ๆ ของเขาล้วนคิดเกี่ยวกับกลุ่มผู้หญิงของเขาทั้งนั้น ]
P : Thanks nurse.....oh by the way , this neck collar is rather restricting me....
ขอบคุณครับ คุณพยาบาล...อีกอย่างหนึ่งปลอกคอกที่สวมอยู่นี่ก็ทำให้ผมไม่สามารถดูคอมฯ นาน ๆ ได้

N : Sorry sir...the doc's order's.....but later on you can take it off when you shower and when you eat. [ ooohh......don't you know you are sooo handsome with that collar.!!..]
เสียใจด้วยนะคะ...คุณหมอมีคำสั่งมาค่ะ คุณสามารถถอดมันออกได้เวลาที่คุณอาบน้ำหรือในขณะที่คุณรับประทานอาหาร [ โอ...คุณไม่รู้เหรอว่าคุณนี่หล่อมากเลยนะถึงคุณจะมีปลอกคออันนี้...]

P : Nurse, I'm sure you've seen many patients with my condition, can you tell me what they are allowed to do?....I'm rather bored here, nurse.....
คุณพยาบาล, ผมแน่ใจว่าคุณเคยเห็นความอดทนของผมมาก่อน, คุณสามารถบอกผมว่าอะไรที่อยู่ในขอบเขตที่หมอยอมให้ผมทำได้บ้างนะครับ..คุณพยาบาล

N : I understand sir, but later when the doc says it's ok, you can do light walking exercise, actually...the doc usually tells the patients not to sit all the time....they have to move their body, but sir I heard the doc said to them not to bend and lift heavy things...
ฉันเข้าใจค่ะแต่ต้องหลังจากที่คุณหมอบอกว่าให้ทำได้ คุณสามารถเดินออกกำลังกายได้นะคะ ตามปกติแล้วคนไข้ไม่ควรนั่งเพียงอย่างเดียว..ควรจะเคลื่อนไหวร่างกายบ้าง แต่คุณค่ะฉันได้ยินคุณหมอไม่ควรจะก้มตัวลงหรือว่ายกของหนักนะคะ

P : Is that right ....how about my camera?? I suppose it's not heavy, but with the zoom lenses...!!
จริงเหรอครับ..แล้วผมจะทำยังไงกับกล้องถ่ายรูปของผมล่ะ..?...เวลาผมใช้เลนส์ถ่ายภาพกับกล้องมันไม่ได้หนักนะ

N : I hope the doc will let you sir. Sir...are those cigarette packs..... yours ??
ฉันหวังว่าคุณหมอคงอนุญาตค่ะ..คุณค่ะแล้วซองบุหรี่ของคุณล่ะ...?

P : Yes, nurse, I smoke occasionally....I'm not a heavy smoker you know.....
ครับ..คุณพยาบาล ผมสูบบ้างบางครั้งแต่ผมไม่ใช่คนสูบบุหรี่จัด

N : I am very sorry sir ! But you are not allowed to smoke at all after the operation....I will take these cigarette packs and throw them away !! Good day sir.
ฉันเสียใจด้วยนะคะ แต่คุณต้องหยุดสูบหลังจากรับการรักษา ฉันจะต้องเก็บบุหรี่ของคุณแล้วก็ทิ้งไปค่ะ...ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีสำหรับคุณค่ะ

P : But....but....but....
แต่...แต่...แต่...

N : No buts sir ......you will not get better if you smoke ! [ ohhh so handsome!! but so naughty !!..].The nurse execute a sharp turn around towards the door....face red and flustered....click...click..
she bumps into a person right in front of the door...
ไม่มีแต่ค่ะ...คุณจะไม่ดีขึ้นถ้าคุณยังไม่หยุดสูบ...[ โอ...หล่อจริง ๆ แต่ก็เป็นคนดื้อน่าดู...] พยาบาลหันกลับเดินมาที่หน้าประตู...หน้าเธอแดงและประหม่าเล็กน้อย...คลิ๊กๆๆ..เธอชนกับคนที่หน้าประตูอย่างจัง...

S : Nurse I thought I've heard that handsome voice before....who's your patient ?
พยาบาล..คงคิดว่าฉันได้ยินเสียงได้ยินเสียงหล่อก่อนแล้ว...คนไข้คนนั้นคือใคร..?

N : Oh...he is Bae Yong Joon......
โอ...เขาคือเบยองจุนนั่นเอง

Dearest Yong Joon, please don't get angry...I made this up to cheer you up !!
ยงจุนสุดที่รัก...ได้โปรดอย่าโกรธเลยนะ...ฉันทำไปก็เพื่อคุณนะ...!!!

Love,

myoce

*************************

Dear BYJ Family,

I was shocked and sad to hear about BYJ's surgery from BOF.....but i'm also glad BYJ has got the right treatment for his injuries [ I heard that he had surgery on August 4, ? ] . Now I don't want to be depressed and sad, but I want to think of ways to cheer Yong Joon up in the hospital from here, while also remembering him in my prayers. If I were to see Yong Joon at this time, I would present him with a smile, so he will also smile back and get better much faster !

Love,

myoce

Roytavan : Translated to Thai...

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.