INVITATION TO THE ORDINARY ROUTINE LIFE!
การเชื้อเชิญสู่ชีวิตประจำวัน !
At present, BYJ is concentrating in the filming of the movie. Because his personality naturally does not allow him to easily touch another thing once he begins one, his attitude toward the movie is truly tremendous. It was to the degree that co-star Lee Misook threw a joke about him, “he might die in the line of duty on the shooting site” Probably because he has attitude of disliking appearance in the press, he is told by people that he is a difficult and arrogant (?) actor.
ปัจจุบัน, เบยองจุนกำลังตั้งใจกับการแสดงภาพยนตร์เรื่องใหม่ เพราะบุคลิกภาพโดยธรรมชาติของเขาเป็นคนที่ยากจะเป็นกันเองเมื่อเริ่มต้น, ทัศนคติเกี่ยวกับภาพยนตร์เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่สำหรับเขาจริงๆ มันมีนักแสดงที่มีระดับร่วมแสดงด้วย ลีมีซูกหยอกล้อเกี่ยวกับเขาว่า “เขาอาจจะตายในหน้าที่ในสถานที่ถ่ายภาพยนตร์” ซึ่งเป็นไปได้ เพราะเขามีทัศนคติที่ไม่ชอบการปรากฏตัวทางสื่อต่างๆ หลายคนบอกว่าเขาเป็นนักแสดงที่คบยากและหยิ่ง
Although even the very famous actors would appear in the TV talk shows and chitchat about themselves for an hour, BYJ has not done that at all until now. May it be all that he briefly appeared with co-actors in Special Show for the public relation purpose while he was shooting at that? (That show was not broadcast on TV). Because of that, they tend to use the metaphor of saying. Do you think you are BYJ? When the stars refuse the casting in the entertainment field. However, people who have chance to work closely with BYJ would know what kind of man he really is.
ถึงแม้ว่านักแสดงที่มีชื่อเสียงส่วนใหญ่จะปรากฏตัวตามรายการทีวีประเภททอล์กโชว์ และใช้เวลาเป็นชั่วโมงในการสนทนาเรื่องสัพเพเหระเกี่ยวกับพวกเขา เบยองจุนไม่ได้ทำในสิ่งเหล่านั้นจนกระทั่งปัจจุบัน อาจจะมีบ้างใน สกู๊ปสั้นๆ ที่เขาปรากฏกับผู้แสดงร่วมในละคร “เช็คอินหัวใจ” หรือรายการพิเศษเพื่อประชาสัมพันธ์ขณะที่กำลังถ่ายทำละคร “เช็คอินหัวใจ” (ซึ่งรายการพิเศษนี้ไม่ได้ฉายทางโทรทัศน์) เพราะอย่างนั้น พวกเขาจึงมักพูดเปรียบเทียบ (อุปมา) เบยองจุนแบบทำนองว่า “คุณคิดว่าคุณเป็นเบยองจุนหรือไง” เมื่อดาราหลายคนปฏิเสธเข้ารับงานบางอย่างในวงการบันเทิง อย่างไรก็ตาม คนที่มีโอกาสได้ทำงานใกล้ชิดกับเบยองจุนจะรู้ว่าจริงๆ แล้วเขาเป็นคนอย่างไร
On the shooting site, BYJ is well known for showing passionate and perfect appearance and at the same time for the most courteous and humble person. Quite some time ago, when there was a brief showing of college student BYJ on TV, I also thought just like that. The appearance of him, eating and chatting in company with college students, was an every inch a college student BYJ. Even the students would doubt if he was really a top star BYJ when he ordinarily took a walk on the campus with out any star attitude. BYJ thought that it was more important to show his fans the appearance of an ordinary man, BYJ’s of everyday life instead of star, BYJ- as published on the press.
ในกองถ่ายทำละคร เบยองจุนเป็นคนกระตือรือร้น และมีภาพลักษณ์ที่สมบูรณ์แบบ และเป็นคนสุภาพ อ่อนน้อมในเวลาเดียวกัน จริงแล้วเท่าที่ผ่านมา เมื่อมีการนำข่าวสั้นๆ ของเบยองจุนตอนเป็นนักเรียนในวิทยาลัยออกโทรทัศน์ ผมก็รู้สึกอย่างนั้น ภาพลักษณ์ภายนอกของเขา, การรับประทานอาหาร และการคุยเล่นกับเพื่อนๆ ในวิทยาลัย เขาก็เหมือนนักเรียนธรรมดา แม้แต่เพื่อนนักเรียนยังสงสัยว่า เขาคือดาราระดับท๊อปสตาร์ เบยองจุนจริงๆ หรือเปล่า เมื่อเขาออกค่ายตามธรรมดา โดยปราศจากทัศนคติว่าตัวเองเป็นดารา เบยองจุนคิดว่ามันเป็นสิ่งสำคัญมากกว่า ในการที่เขาจะทำตัวเหมือนคนทั่วไป ทุกวันของเบยองจุนที่ไม่ใช่ดารา อย่างที่ปรากฏตามสื่อต่างๆ
The elder brother* (*BYJ called by Park Yongha) was much impressed by the fact that famous foreign actors would stand up and initiate greeting the unfamiliar fans as he saw in the Beverly Hills. Thus he advised me, “if possible, do not put on cap and when you meet your fans, make a habit of first recognizing them and greeting them”. -From the interview with Park Yongha.
พี่ชาย (ปาร์คยองฮา เรียก เบยองจุนว่าพี่ชาย) ทำให้เขารู้สึกประทับใจโดยบอกเขาว่าความจริงแล้ว นักแสดงต่างประเทศจะยืนขึ้น และทักทายแฟนๆ ที่ไม่ค่อยรู้จักก่อน อย่างตอนที่เขาเห็นที่ เบเวอรี่ ฮิลล์ ดังนั้นเขาแนะนำผมว่า “ถ้าเป็นไปได้, อย่าสวมหมวก และเมื่อคุณพบกับแฟนๆ ฝึกนิสัยที่จะต้องจำพวกเขาให้ได้ก่อน และทักทายพวกเขา – จากบทสัมภาษณ์ กับ ปาร์ค ยองฮา
Q. Who are your close colleagues as it looks as if you have many buddy entertainers, whom you occasionally meet such as entertainer’s sports gatherings?
A. There is a golf gathering, which holds regular meeting once a month. We play golf on the field and build up friendship. The seniors, Ahn Seonggi, Park Joonghoon, Kim Seunwoo, and Mr. Jeong Wooseong & Jang Donggeon, etc. are the main members. I love to meet with people after a long time, play golf and chat on the useful topics. However, I miss them lately because I am not able to participate in because of the filming of the movie.
ถาม - ใครคือเพื่อนร่วมงานที่ใกล้ชิดกับคุณเพราะดูเหมือนว่าถ้าคุณมีเพื่อนคู่หูในวงการอยู่มาก ซึ่งคุณจำเป็นต้องเจอกันอย่างเช่นการร่วมกลุ่มเล่นกีฬาของดารา
ตอบ - มีการเล่นกอล์ฟร่วมกัน ซึ่งจัดขึ้นตามปกติเดือนละหนึ่งครั้ง พวกเราเล่นกอล์ฟในสนามและพัฒนามิตรภาพ ดารารุ่นพี่ อันซุงกี, ปาร์คจูงฮูน, คิทซุนวู และคุณเจียงวูเซียง และจางดองกอน เป็นต้น เป็นสมาชิกหลัก ผมรักที่จะพบปะผู้คนหลังจากผ่านไปนานนาน, เล่นกอล์ฟ และคุยกันในหัวข้อที่มีสาระ อย่างไรก็ตาม ผมมักจะคิดถึงพวกเขาทีหลัง เพราะผมไม่สามารถไปร่วมด้วยได้เนื่องจากต้องถ่ายภาพยนตร์
Q. When do you exercise, as you do not have time? ∙∙∙∙∙∙
A. I do exercise on the movie filming sites on every spare moment. With light exercising equipment such as dumbbells∙∙∙ Because of that I have better body than before. Despite the weight loss, the body seems to look better. I am managing my physical shape every day without a miss.
ถาม - คุณออกกำลังกายเมื่อไรคะในเมื่อคุณไม่ค่อยมีเวลา?
ตอบ - ผมออกกำลังกายที่กองถ่ายภาพยนตร์ทุกๆ ครั้งที่มีเวลาว่าง ด้วยอุปกรณ์ออกกำลังกายเบาๆ เช่น ดัมบ์เบลล์ เพราะยังงั้นผมถึงมีรูปร่างที่ดีกว่าเมื่อก่อน ถึงแม้น้ำหนักจะลดลง, ร่างกายดูเหมือนดีกว่าเดิม ผมจะจัดการดูแลรูปร่างของตัวเองทุกวันโดยไม่เคยลืม
Q. As you are famous for having many enthusiastic fans who would visit the location sites preparing good for entire staff, how do you feel about those passionate fans?
A. I feel sorry as well as thankful. The strawberries, loach soup & custom-ordered Korean court cakes, etc∙∙∙ They brought them so much that there would be left over after all staff ate. Even though I greatly appreciate all those fans, I have stronger mind of sorry because I made them spend that much money. And I would also give my thanks to staff because they took care of my fans more than I did. Because other staff paid more attention to them for me. Although it is my share of duty, I would like to convey my gratitude to them as well.
ถาม - การที่คุณมีชื่อเสียง มีแฟนหนังที่กระตือรือร้นมาเยี่ยมถึงกองถ่ายทำ เตรียมอะไรดีๆ ให้ทีมงาน คุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับแฟนๆ ที่กระตือรือร้นของคุณบ้าง?
ตอบ - ผมรู้สึกเสียใจ และขอบคุณไปพร้อมๆ กัน สตอร์เบอร์รี่, ซุป และอาหารเกาหลีพื้นบ้าน, เค็ก เป็นต้น พวกเขานำมันมาเยอะมากจนทำให้พวกเขาต้องเอากลับบ้านหลังจากที่เจ้าหน้าที่ในกองถ่ายรับประทานเรียบร้อยแล้ว ถึงแม้ว่า ผมรู้สึกยินดีอย่างมากกับแฟนๆ เหล่านั้น, ผมก็รู้สึกเสียใจจากใจจริงของผม เพราะผมทำให้พวกเขาต้องจ่ายเงินเป็นจำนวนมาก และผมอยากขอบคุณเจ้าหน้าที่กองถ่ายทุกคนเพราะพวกเขาดูแลแฟนๆ ของผมมากกว่าผมซะอีก เพราะเจ้าหน้าที่บางคนเอาใจใส่แฟนๆ แทนผม ถึงแม้ว่ามันจะเป็นการช่วยเหลือกัน, ผมอยากที่จะถ่ายทอดความรู้สึกขอบคุณถึงพวกเขาเช่นกัน
Q. Have you prepared any present recently?
A..Recently I gave a present to Lee Yoojin, PD. Not only I but also other staff & co-actors all together gave her birthday presents. It is to express thanks with hearts. I will keep it a secret about what I had bought.
ถาม - คุณเตรียมของขวัญอะไรเมื่อเร็วๆ นี้หรือ
ตอบ - เมื่อเร็วๆ นี้ ผมให้ของขวัญกับ ลียูจิน, Producer ไม่เพียงผมคนเดียว แต่เจ้าหน้าที่คนอื่น และนักแสดงร่วมทุกคน ได้ให้ของขวัญวันเกิดกับเธอ มันเป็นการแสดงความขอบคุณด้วยหัวใจ ผมจะเก็บมันไว้ความลับว่าผมซื้ออะไรให้เธอ
Q. What are your favorite keepsakes you always carry with you in your car?
A. My camera, light exercise equipment and books. There are books on the interior regarding housing life, books on croquis works, photographic book, and other various books, which fans have sent to me. To tell you the truth, although I am not able to read too many books nowadays as I am too short of time, I do read books from fans on and off while I am on the move.
ถาม - สิ่งที่คุณมักไม่ลืมนำไปไว้ในรถยนต์ของคุณเสมอคืออะไร
ตอบ - กล้องถ่ายรูป, อุปกรณ์ออกกำลังกายแบบเบาๆ และหนังสือ มีหนังสือเกี่ยวกับตกแต่งภายในบ้านหลายเล่ม, หนังสือการสเก็ตรูปภาพ, หนังสือการถ่ายรูป และหนังสืออื่นๆ ที่แฟนๆ ส่งมาให้ ผมบอกคุณจริงๆ แล้วผมยังไม่สามารถอ่านหนังสือมากมายเหล่านี้ได้หมดเพราะผมมีเวลาน้อยมาก ผมจะอ่านหนังสือจากแฟนๆ ขณะเดินทาง
When you have said that you loved me, all my desire had been fulfilled -from Jaeho’s dialogue in (Have We Really Loved?)
เมื่อคุณพูดว่าคุณรักผม, ทั้งหมดที่ผมปรารถนาก็ถูกเติมเต็ม – จากบทพูดของ เจโฮ ใน HAVE WE REALLY LOVED?
Q. When asked if he ever imagined his look 10 years later, he said that
A..would I probably still act and follow the path of movie producer, which is my long-kept dream? On the homely life, he would have a wife & children and lead an ordinary life also with a dog. Despite saying that I like a woman who understands my work, is kind to family, is wise, and has common interests with me, BYJ said the word “love” is difficult to define after all. In one interview, he said that he felt meaningless about the words “I love you” when talking about a forever love, which the drama was pursuing. May be because of that, in reality, BYJ does not waste “I love you” He said that true love would be wanting to say “I love you” for the first time when one feels lovely at he look of the back of a wife who is washing dishes after one is over 40 years of age.
ถาม - เมื่อถามเขาว่าถ้าให้เขาจินตนาการตัวเองในอีก 10 ปีข้างหน้าจะเป็นอย่างไร เขาตอบว่า
ตอบ - คงเป็นไปได้ที่ผมยังคงแสดงหนัง และติดตามเส้นทางของการเป็นผู้โปรดิวเซอร์ภาพยนตร์ อะไรคือสิ่งที่ผมฝันมานานแล้ว? ชีวิตครอบครัวครับ, ผมจะมีภรรยาและลูก ใช้ชีวิตธรรมดา และเลี้ยงสุนัข ถึงอย่างไรก็ตามผมพูดได้ว่าผมชอบผู้หญิงที่เข้าใจงานของผม, รักครอบครัว, ฉลาด และมีความสนใจในสิ่งเดียวกับผม
เบยองจุนบอกว่า คำว่า “รัก” เป็นสิ่งที่ยากที่จะจำกัดความที่สุด ในการให้สัมภาษณ์ครั้งหนึ่ง เขากล่าวว่าเขาไม่รู้สึกถึงความหมายเกี่ยวกับคำว่า “ฉันรักเธอ” เมื่อคุยกันถึงความรักนิรันดรซึ่งพูดไปตามบทละคร อาจเป็นเพราะอย่างนั้น, ในความเป็นจริง เบยองจุนจึงไม่เคยใช้คำว่า “ฉันรักเธอ” เขากล่าวว่ารักแท้อาจจะเป็นความต้องการที่จะบอกว่า “ฉันรักเธอ” เป็นครั้งแรกหลังจากใครสักคนรู้สึกถึงรัก เมื่อเขามองไปที่ด้านหลังของภรรยาซึ่งกำลังล้างจานอยู่หลังจากที่เขาคนนั้นอายุเกิน 40 ปีแล้ว
Even though I was not aware of this before, this is exactly the kind of life I have been longing for. I would work hard, my wife would cook at home, while having occasional arguments, reconciling at night, and children who look after me are healthy physically and in heart. Accumulation money in the bank accounts, thus very ordinary
ถึงแม้ว่า ผมจะไม่เคยตระหนักถึงสิ่งนี้มาก่อน, สิ่งนี้เท่านั้นที่เป็นชีวิตที่ผมปรารถนา ผมจะทำงานหนัก, ภรรยาของผมจะทำอาหารอยู่ที่บ้าน, ขณะที่เรามีการถกเถียงกันบ้างเป็นบางครั้ง, เราก็จะคืนดีกันในตอนค่ำ และลูกๆ ซึ่งดูแลพวกเรามีสุขภาพร่างกายและจิตใจที่ดี มีเงินสะสมในบัญชีธนาคาร เป็นอะไรที่สามัญธรรมดามาก
I thought of me as very greedy lass. However, isn’t it too simple? Man should be ambitious, I, like that, am not attractive, am I? -From Jaeho’s dialogue in (Have We Really Loved?)
”ผมคิดว่าผมเหมือนกับหญิงสาวที่มีแต่ความโลภ อย่างไรก็ตามมันไม่ง่ายไปหน่อยเหรอ? ผู้ชายควรจะมีความทะเยอทะยาน ผมก็เป็นอย่างนั้น ผมไม่น่าดึงดูดใจเหรอ? - จาก บทพูดของ เจโฮ ใน HAVE WE REALLY LOVED
To be Continue...by...Starpolaris
...Please enjoy with her...
TWSSG TEAM
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.