17.12.10

[Interview] Meet Bae Yong Joon – Part 1



The interview is long, so I’ll separate into 2 parts ^^


Source : suehanbyj.blogspot.com
Thai Translation by Ladymoon



The charity event, “Smile Project” at Tokyo Dome in Japan. Meet Bae Yong Joon.

[Money Today Star News Tokyo (Japan) = Reporter Kim Hyun Rok]


He just came down from the stage after he met over 30,000 fans at Tokyo Dome. Bae Yong Joon (38) was definitely “Yonsama” when he was smiling and waving with a composed demeanor from about 50m distance. But he is a totally different person when he falls into a chair after he changes from a suit to a cardigan. Was I the only one surprised when he asked us first, “Did you eat something?”, with his eyes wide open even though he was tired?

เขาเพิ่งลมาจากเวทีหลังจากพบกับแฟนๆ กว่า 3 หมื่นคนที่โตเกียวโดม เบยงจุนคือ “ยอนซามะ” ตัวจริงเสียงจริงเวลาที่เขายิ้มและโบกมือด้วยท่วงท่าอันเป็นเอกลักษณ์ซึ่งมองเห็นได้ในระยะ 50 เมตร แต่เขาดูเปลี่ยนไปเป็นคนละคนยามที่ทรุดตัวลงนั่งบนเก้าอี้หลังจากเปลี่ยนจากชุดสูทมาเป็นเสื้อแบบลำลอง ฉันเป็นคนเดียวหรือเปล่าที่ต้องแปลกใจเมื่อเขาถามเราขึ้นก่อนว่า “พวกคุณกินอะไรกันหรือยัง” ด้วยดวงตาที่สดใสถึงแม้เขาจะเหนื่อยก็ตาม (ถามนำเขาเพราะตัวเองหิวหรือเปล่า?)


The interview started when we sat around the table in the waiting room. He gradually started looking like Bae Yong Joon from “Yonsama” when the interview went on. He passed off uncomfortable questions well, and went about sensitive issues appropriately. But he didn’t avoid the critical issues. The interview time took over 40 minutes until he stood up when someone from his agency kept bugging him that the staff of Tokyo Dome couldn’t go home because of us.

การสัมภาษณ์เริ่มขึ้นเมื่อเรานั่งลงรอบโต๊ะในห้องรับรอง เขาเริ่มดูเหมือนเบยงจุนมากกว่า “ยอนซามะ” เมื่อการสัมภาษณ์เริ่มขึ้น เขาหลีกเลี่ยงคำถามที่ชวนอึดอัดได้อย่างสวยงาม และตอบเรื่องค่อนข้างมีความละเอียดอ่อนได้อย่างเหมาะสม แต่เขาไม่ได้ละเลยคำถามสำคัญๆ ไป การสัมภาษณ์ใช้เวลากว่า 40 นาทีจนกระทั่งเขาลุกขึ้นยืนเมื่อเจ้าหน้าที่จากบริษัทของเขาเข้ามาบอกว่าเจ้าหน้าที่ของโตเกียวโดมกลับบ้านไม่ได้เพราะพวกเรา


When he said, “I had fun. Didn’t you?”, I was really serious when I only nodded even though I couldn’t say “Yes.”

เมื่อเขาพูดว่า “ผมสนุกนะ แล้วพวกคุณล่ะ” ฉันคิดแบบนั้นจริงๆ ตอนที่ได้แต่พยักหน้า



- A while ago, you suddenly untied your tie for donation, and you look so fresh and casual.

▶ Somehow, I was really feel sorry for them. Time went so fast, and I couldn’t do a lot. So I did unexpectedly. I haven’t had a chance to see that film yet.

- เมื่อครู่นี้คุณถอดเน็คไทยกให้การกุศล คุณดูเรื่อยๆ สบายๆ มากเลย

▶ ผมรู้สึกเสียใจกับพวกเขาจริงๆ ครับ เวลาผ่านไปเร็วมาก และผมทำอะไรไม่ได้มาก ผมทำไปโดยไม่ได้คิดไว้ก่อน ผมยังไม่มีโอกาสได้ดูหนังนั่นเลย


- Why you didn’t speak Japanese the whole time until the end? You only spoke Japanese at the end of the event.

▶ Because, I’m not good at it. The reason I spoke Japanese today is because I came here as a representative of Korea.

- ทำไมคุณถึงไม่พูดภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่ต้นจนจบเลยล่ะ คุณพูดแค่ตอนจบ (ไม่รู้ซะแล้วว่าอีท่องบทมา มากกว่านั้นพูดไม่ได้สิ)

▶ เพราะผมไม่เก่งภาษาญี่ปุ่นครับ เหตุผลที่ผมพูดภาษาญี่ปุ่นในวันนี้ก็เพราะผมมาที่นี่ในฐานะตัวแทนของประเทศเกาหลี


- What was your feeling when you got all of the attention from 30,000 audiences on the stage?

▶ I can feel a warmth around my eyes, rather than shed tears, when I’m touched or feel a warm heart. Please don’t say that I cried (he laughs). I can express that feeling through my eyes when I feel a warm heart.

- คุณรู้สึกยังไงบ้างตอนที่ได้รับความสนใจจากแฟนๆ ร่วม 3 หมื่นคน

▶ ผมรู้สึกว่ารอบดวงตาร้อนวูบขึ้นมาจนอยากจะร้องไห้ตอนที่สัมผัสได้ถึงหัวใจอัอบอุ่นของทุกคน กรุณาอย่าเขียนว่าผมร้องไห้นะครับ ผมสามารถแสดงความรู้สึกนั้นผ่านดวงตาออกมาเมื่อสัมผัสได้ถึงหัวใจอันอบอุ่น


- It was your first stage with Kim Hyun Joong. What kind of person is Kim Hyun Joong when you see him in person?

▶ He is very enthusiastic and innocent. Actually, I’m sometimes motivated because of him. A while ago, I heard from him about his dream and passion, and I become enthusiastic again since then. He is truly a desirable young man.

-เป็นครั้งแรกที่คุณขึ้นเวทีกับคิมฮยอนจุง คุณเห็นว่าคิมฮยอนจุงเป็นคนยังไง

▶ เขาเป็นคนที่มีความกระตือรือร้นสูงและใสซื่อ บางครั้งเขาก็สร้างแรงจุงใจให้ผม เมื่อครู่ผมได้ยินเรื่องความฝันและความรักของเขา ผมรู้สึกกระตือรือร้นขึ้นมาอีกครั้งทันที เขาเป็นคนหนุ่มที่มีความปรารถนาอันแรงกล้าครับ


- The fans says that you two look alike and there are pictures comparing the two of you.

▶ I really appreciate that. When I shot “TWSSG”, someone told me that I, in the picture without glasses, was similar to Kim Hyun Joong. I was very happy to hear that (laugh).

- แฟนๆ พูดกันว่าคุณสองคนคล้ายกัน และมีภาพเปรียบเทียบพวกคุณทั้งคู่ด้วย

▶ ผมขอบคุณมากครับ ตอนที่ผมถ่ายทำ “TWSSG” เคยมีคนบอกผมว่าในภาพตอนที่ผมไม่ใส่แว่นผมดูคล้ายคิมฮยอนจุง ผมดีใจมากที่ได้ยินเช่นนั้น


- You have returned to the shooting sites for “Dream High” after a long time. How do you feel?

▶ The atmosphere is very good. The producers are working very hard and even the cast members are working hard with great enthusiasm even though they are young. I returned to shooting after being gone for a long time and I’m trying to work like a newcomer.

- คุณกลับมาถ่ายทำละครเรื่อง “Dream High” หลังจากห่างหายไปนาน รู้สึกยังไงบ้าง

▶ บรรยากาศดีมากเลยครับ ผู้กำกับทำงานหนักมาก แม้แต่นักแสดงก็ทำงานกันหนักด้วยความกระตือรือร้นถึงแม้พวกเขาจะยังเด็กอยู่ก็ตาม ผมกลับมาถ่ายทำหลังจากห่างหายไปนาน และผมพยายามจะทำงานให้เหมือนเป็นนักแสดงหน้าใหม่


- You don’t work as an actor often.

▶ Please talk to my manager about that. They are the ones who don't bring me work. I don’t care what kind of work it is. I’m not picky on the role. I don’t care whether it is a drama or movie.

- คุณไม่ได้แสดงบ่อยนัก

▶ เรื่องนั้นคงต้องคุยกับผู้จัดการของผมครับ พวกเขาเป็นคนที่ไม่ยอมส่งงานให้ผม (โทษคนอื่นซะงั้น) ผมไม่เคยสนนะว่าจะเป็นงานแบบไหน ผมไม่ใช่คนจู้จี้จุกจิกเรื่องบท ผมไม่สนด้วยว่าจะเป็นหนังหรือละคร (จ้า...อีตาคนไม่จู้จี้ แค่ส่งบทกลับไปแก้มันซะทุกเรื่อง)


- Is it difficult for you to choose because of your perfectionism?

▶ Not really.

- เป็นเรื่องยากสำหรับคุณหรือไม่ที่จะเลือกรับงานเพราะคุณเป็นคนรักความสมบูรณ์แบบ

▶ ก็ไม่เชิงนะครับ


- What made you work with Park Jin Young?

▶ We spoke with each other about our dreams to someone. That person said, “How come two of you have a very similar dream?” That made us come together.

Jin Young ssi works within the areas related to music and choreography. I also help the directors, writer, and young actors at the location.

- อะไรทำให้คุณมาทำงานร่วมกับปาร์คจินยอง

▶ เราแต่ละคนเคยพูดถึงความฝันของเรากับใครบางคน คนๆ นั้นบอกว่า “คุณสองคนมีความฝันเหมือนกันเลย” นั่นทำให้เรามาทำงานร่วมกัน จินยองชิทำงานในส่วนของดนตรีกับการออกแบบท่าเต้น ผมช่วยในส่วนของผู้กำกับ นักเขียนบท และนักแสดงในกองถ่าย


- Can you tell me in detail which parts matched?

▶ I didn’t receive any professional education. I have been thinking that we would like to have a professional school that produces entertainers. Actually I dream to establish that kind of school. Meanwhile, we have the same thought, “Then, how about making a drama?” That is a part we both matched.

In the beginning, we had an idea that Bae Yong Joon appears as Bae Yong Joon, and Park Jin Young appears as Park Jin Young. It’ll be a lot of fun even though our idea didn’t work out.

- ช่วยเล่ารายละเอียดให้ฟังหน่อยได้มั้ย

▶ผมไม่ได้รับความรู้ด้านการแสดงแบบมืออาชีพมาก่อน ผมเคยคิดว่าอยากมีโรงเรียนการแสดงที่ผลิตคนบันเทิงแบบมืออาชีพ ที่จริงผมมีความฝันที่จะตั้งโรงเรียนแบบนั้นขึ้นมา เรามีความคิดเหมือนกันตรงนี้ “งั้นมาทำละครกันมั้ย” นั่นคือส่วนที่เราคิดตรงกัน

ตอนแรกเรามีความคิดที่จะให้เบยงจุนปรากฏตัวในฐานะเบยงจุน และปาร์คจินยองปรากฏตัวในฐานะปาร์คจินยอง คงจะสนุกมากเลยถึงแม้ว่าไอเดียนี้ของเราจะไม่เวิร์คก็ตามครับ


- Are you really interested in working in education?

▶ I expressed my thought repeatedly. I’m most interested in the environmental and educational issues.

- คุณสนใจทำงานด้านการศึกษาจริงๆ หรือ

▶ ผมแสดงความคิดของผมอยู่บ่อยครั้งในเรื่องนี้ ผมสนใจมากในเรื่องสิ่งแวดล้อมและการศึกษา


[To be continue...]

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.