...Hallyu began roughly 12 years ago when the rest of Asia discovered Korean soap operas. One of the breakthrough dramas was a series 'Winter Sonata' starring Choi Ji-woo & Bae Young-Joon. After that, more Korean dramas saw their way to foreign shores and Korean films and music started to follow suit. Korean marketing people started to see a Korea-centric trend. They dubbed this flow "The Korean Wave" or Hallyu....
1.10.09
“Even it rains today, must still meet BYJ” by flor.
About today : ...flor... Post on KOB.
Translated to Chinese by wonchun in Baidu :
Translated to English by Flor ( Brief )
“Even it rains today, must still meet BYJ”
In today's publishing conference, Japanese Prime Minister's wife replaced her husband to attended the event. She, as a fan of BYJ, arrived at 2 pm (before the event) and met BYJ for 10 minutes. After that she attended the ceremony and sat at the VIP seat.
The South Korean Ambassador, Mr Kwon Chul-hyun, stated that the Korean star Bae Yong Joon was another ambassador! This proved again that BYJ has more than diplomatic influence and value.
BYJ said: "Once again I feel the fatherly love" . When he was taught by Mr JYB about the lacquer ware, he felt the fatherly-like warmth due to the detailed teacher of the professor.
Hanbok designer Ms Lee HJ said to BYJ’s fans: "Your choice is too great !"
She described BYJ as an outstanding actor who walked in the forefront amongst actors. At the same time, she highly appreciated the choice of the Japanese fans of choosing to love BYJ.
BYJ said, ”While learning to make kimchi, I could feel the mother's heart.”
Moreover, he felt like himself was a housewife at that time.
In the next day, he had a fear as his body was full of the pepper sauce flavour.
BYJ gave the kimchi that he made to his friends and they all said that was good.
Hanbok designer Ms Lee said: "Whatever you give BYJ to eat, he also likes to eat."
Mr Lee, the Korea National Tourism Organization President, said that being a Korean, he was very proud of BYJ. He felt surprised and great for BYJ to have so many fans in Japan. He said, “Today, I can feel the beauty of South Korea.”
BYJ said that when he planed to write this book, he was appointed as the Ambassador for the Korea National Tourism Year. He often regret that fans just visited the locations for filming and then left Korea. He hoped that Mr Lee could provide more assistance in the future.
In today's activities, Mr JYB and Ms Lee talked about the processes ( stories )for BYJ to write the book. They spent a happy time with BYJ’s fans. spent a pleasant time.
At the end of the event, YJ read to the Japanese fans a letter he wrote in Japanese.
[translated by Joyce Lee]
In addition YJ thanked fans, saying
"writing the book for the first time, it was very difficult. Whenever a problem was encountered, I would think of everyone, and hence I work hard to finish (the book). I think this book is not completed by myself alone, but together with you all."
[Thai Translation by Ladymoon]
ในงานเปิดตัวหนังสือวันนี้ ภรรยาของนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นได้เป็นตัวแทนสามีของเธอเข้าร่วมงาน ในฐานะแฟนคนหนึ่งของเบยงจุน เธอมาถึงงานตั้งแต่บ่าย 2 (ก่อนงานเริ่ม) และเข้าพบเบยงจุนนาน 10 นาที หลังจากนั้นเธอก็เข้าร่วมในพิธี และนั่งอยู่ตรงที่นั่ง VIP
เอกอัครราชทูตเกาหลีใต้ คุณควอนชุลฮยุน กล่าวว่าดาราเกาหลี เบยงจุน ก็เป็นทูตอีกคนเช่นกัน! เป็นข้อพิสูจน์อีกครั้งแล้วว่าเบยงจุนนั้นมีคุณค่าและอิทธิพลทางการทูตอย่างยิ่ง
เบยงจุนกล่าวว่า “เป็นอีกครั้งที่ผมรู้สึกถึงความรักของพ่อ" ตอนที่เขาได้รับการสอนโดยคุณจุนยงบ๊กเกี่ยวกับการทำแล็คเกอร์ เขาสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นของพ่อจากทุกรายละเอียดที่อาจารย์ถ่ายทอดให้แก่เขา
นักออกแบบชุดฮันบก คุณลีเฮียวแจ กล่าวกับแฟนๆ ของเบยงจุนว่า "พวกคุณเลือกได้เก่งมาก!”
เธออธิบายว่าเบยงจุนเป็นนักแสดงที่โดดเด่น ที่ก้าวออกมาอยู่แถวหน้าเหนือนักแสดงคนอื่นๆ พร้อมทั้งแสดงความชื่นชมอย่างยิ่งต่อสายตาอันแหลมคมของแฟนๆ ชาวญี่ปุ่นที่เลือกรักเบยงจุน
เบยงจุนกล่าวว่า "ในระหว่างที่ผมหัดทำกิมจิ ผมสัมผัสได้ถึงหัวใจของแม่" ยิ่งกว่านั้นเขายังรู้สึกเหมือนตัวเองกลายเป็นแม่บ้านไปแล้วในขณะนั้น
ในวันถัดมาเขารู้สึกกลัวว่าตัวของเขาคงเต็มไปด้วยกลิ่นซอสพริก
เบยงจุนมอบกิมจิที่เขาทำเองให้กับเพื่อนๆ ของเขา และทุกคนต่างบอกว่ามันอร่อยจริงๆ
คุณลี นักออกแบบชุดฮันบก กล่าวว่า “ไม่ว่าคุณเอาอะไรให้เบยงจุนกิน เขาก็กินหมด”
คุณลี ประธาน KTO กล่าวว่าในฐานะคนเกาหลี เขาภาคภูมิใจในตัวเบยงจุนมาก เขารู้สึกประหลาดใจและรู้สึกปลื้มแทนเบยงจุน ที่มีแฟนๆ มากมายขนาดนี้ในญี่ปุ่น เขากล่าวว่า “วันนี้ผมรู้สึกได้ถึงความงดงามของเกาหลีใต้”
เบยงจุนกล่าวว่าตอนที่เขาวางแผนเขียนหนังสือเล่มนี้ เขาได้รับการแต่งตั้งให้เป็นทูตสำหรับปีท่องเที่ยวเกาหลี เขามักรู้สึกเสียใจแทนแฟนๆ ที่มาเยี่ยมเขาที่กองถ่ายแล้วก็กลับบ้านไป (โดยที่ยังไม่ได้เที่ยวชมเกาหลี) เขาหวังว่าคุณลีคงให้ความช่วยเหลือได้มากกว่านี้ในอนาคต
ในงานวันนี้ คุณจุนยงบ๊กและคุณลีพูดคุยเกี่ยวกับขั้นตอนต่างๆ ในการเขียนหนังสือของเบยงจุน พวกเขามีช่วงเวลาที่มีความสุขกับแฟนๆ ของเบยงจุน เป็นช่วงเวลาที่แสนรื่นรมย์
ในช่วงท้ายของงาน เบยงจุนอ่านจดหมายที่เขาเขียนขึ้นมาเป็นภาษาญี่ปุ่นให้แฟนๆ ชาวญี่ปุ่นฟัง
เบยงจุนได้กล่าวขอบคุณแฟนๆ ว่า
"การเขียนหนังสือครั้งแรกเป็นเรื่องที่ยากมาก เมื่อใดก็ตามที่พบปัญหา ผมจะคิดถึงทุกคน และจากนั้นผมก็จะทำงานอย่างหนักเพื่อทำหนังสือให้เสร็จ ผมคิดว่าหนังสือเล่มนี้ไม่อาจเสร็จสมบูรณ์ได้โดยตัวผมเองคนเดียว แต่สำเร็จลงได้เพราะพวกคุณทุกคน”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.