19.11.08

Would you marry BYJ?


original in japanese: It’s Koreal 11-08, p.18/19
translated into english: sweet sister / bb's blog
Thai Version : Ladymoon
Would You Marry Me?
Would you marry YJ?
Would married life with YJ be sweet? Or demanding?
คุณจะแต่งงานกับ BYJ มั้ย? ชีวิตแต่งงานกับ BYJ จะหวานชื่นจริงหรือ?

BYJ is the eldest son. If you were to marry BYJ, you would become the “wife of the eldest son.” It is often said that it is a difficult situation for the “wife of the eldest son” in Korea,” but what makes it difficult? Here is a summary of the work that the “wife of the eldest son” does.
BYJ เป็นลูกชายคนโตของครอบครัว ถ้าคุณแต่งงานกับ BYJ คุณก็ต้องกลายเป็น “สะใภ้ใหญ่” ได้ยินอยู่บ่อยๆ ว่าไม่ใช่เรื่องง่ายเลยกับการเป็น “สะใภ้ใหญ่” ในครอบครัวเกาหลี แต่มันยากเย็นตรงไหนกันล่ะ มาลองสรุปงานที่ “สะใภ้ใหญ่” ต้องทำกันดีกว่า

We know that we don’t have an actual chance of marrying BYJ, but we’re free to just imagine and dream and besides it’s fun. When BYJ comes home from work, you welcome him with a smile, serve him a hot meal, kiss him good night and sleep next to him. In the morning when you wake him up, will he sigh, “um” in that slightly proud voice…. just thinking about this scene makes us blush.
เรารู้ดีอยู่แก่ใจว่าเราไม่มีโอกาสได้แต่งงานกับ BYJ หรอก แต่เราก็มีสิทธิ์ที่จะคิดฝันเพื่อความเพลิดเพลินใจได้ ลองนึกภาพเวลา BYJ กลับมาบ้านหลังจากเสร็จงาน คุณคอยต้อนรับเขาด้วยรอยยิ้ม หาอาหารร้อนๆ ให้เขาทาน จูบราตรีสวัสดิ์เขา และนอนอยู่ข้างกายเขา ตอนเช้าเวลาที่คุณปลุกเขาตื่น เขาอาจส่งเสียง “อืออา” เบาๆ...แค่คิดถึงภาพเหล่านี้ก็ทำให้หน้าแดงซ่านแล้ว

But the truth is that everyday married life will not always be lovey-dovey. For a woman to marry eldest son BYJ and to be acknowledged as a “good wife!” by others, she must fulfill her obligations perfectly as the “wife of the eldest son.”
แต่ในความเป็นจริงชีวิตแต่งงานไม่ได้สวยสดงดงามเช่นนี้เสมอไป สำหรับหญิงสาวที่แต่งงานกับพี่ใหญ่อย่าง BYJ ต้องเป็น “ภรรยาที่ดี” ในสายตาของผู้อื่น เธอต้องทำหน้าที่ได้อย่างดีเยี่ยมสมฐานะ “สะใภ้ใหญ่”




Korea, “the land of Confucianism” is based upon the premise of respect for elders. If you marry BYJ, of course, you must show consideration for BYJ’s parents and also his grandparents with respect being the first step toward being called a “good wife.” In addition, as “wife of the eldest son” your work also includes arranging religious services, taking care of everyday matters, and giving birth to male babies.
เกาหลีเป็นดินแดนแห่งลัทธิขงจื๊อ มีบรรทัดฐานในการให้ความเคารพต่อผู้มีอาวุโสกว่า ถ้าคุณแต่งงานกับ BYJ แน่นอนคุณต้องแสดงความเคารพนบนอบต่อบิดามารดาของ BYJ รวมไปถึงปู่ย่าตายาย นี่คือก้าวแรกของการเป็น “ภรรยาที่ดี” นอกจากนั้นในฐานะ “สะใภ้ใหญ่” งานของคุณยังรวมไปถึงการจัดการเรื่องพิธีกรรมทางศาสนา การดูแลงานในบ้าน และการให้กำเนิดบุตรชายแก่ครอบครัว
Requires Physical Strength and Brute Force to Survive! The most difficult work for the “wife of the eldest son” is the memorial services for ancestors. Christian and Protestant families do not appear to hold memorial services, but BYJ and his parents are both Christians and Catholics. There are many Catholic families that hold traditional Confucian memorial services. It is the eldest son’s responsibility to hold the memorial services, so whoever becomes BYJ’s wife would have to manage the preparations for the memorial services all by herself.
งานที่ยากลำบากที่สุดของ “สะใภ้ใหญ่” ก็คือพิธีไหว้บรรพชน ในครอบครัวคริสเตียนและโปรแตสแตนท์มักไม่ค่อยปรากฏพิธีกรรมการไหว้บรรพชนสักเท่าไหร่ แต่ BYJ และพ่อแม่ของเขาเป็นทั้งคริสเตียนและคาทอลิก มีหลายครอบครัวที่เป็นคาทอลิกซึ่งยังทำพิธีไหว้บรรพชนตามประเพณีดั้งเดิมของขงจื๊อ เป็นหน้าที่ของบุตรชายคนโตที่จะต้องจัดพิธีนี้ ไม่ว่าใครก็ตามเมื่อกลายมาเป็นภรรยาของ BYJ แล้วย่อมต้องเป็นผู้จัดเตรียมพิธีกรรมนี้ด้วยตัวของเธอเอง

On the day of the memorial service, she will have to wake up early to buy the large quantities of food which she will have to prepare into the many dishes to be used as offerings and to make a good showing in front of relatives and neighbors. Then while standing and cooking all day, she has to be prepared for the memorial service which begins at midnight. Then when the memorial service ends, there is the clearing away, cleanup, visit to the cemetery, seeing the relatives off… Recently, there are cases where the wives within the family divide up the cooking tasks and make for a potluck, but even those wives that sure of their physical strength and brute force are ready to drop.
ในวันทำพิธี เธอจะต้องตื่นแต่เช้าเพื่อออกไปซื้ออาหารสดจำนวนมากและนำกลับมาทำเป็นอาหารหลากหลายเพื่อใช้ในพิธีที่ต้องดูดีสมฐานะต่อหน้าญาติมิตรและเพื่อนบ้าน ทั้งๆ ที่ต้องยืนทำครัวมาแล้วทั้งวัน เธอยังจะต้องจัดเตรียมพิธีที่จะเริ่มขึ้นตอนเที่ยงคืน เมื่อเสร็จสิ้นพิธีก็ถึงเวลาจัดเก็บ ทำความสะอาด ไปไหว้สุสานบรรพชน แล้วก็ส่งญาติมิตรกลับบ้านตามหน้าที่เจ้าบ้านที่ดี อาจมีบ้างที่เหล่าภรรยาในครอบครัวแบ่งหน้าที่กันช่วยทำอาหาร แต่ถึงอย่างนั้นเหล่าภรรยาทั้งหลายที่แน่นอนว่าย่อมต้องมีร่างกายที่แข็งแกร่งและอึดไม่น้อยยังคงรู้สึกแทบอยากจะล้มทั้งยืน
These difficult memorial services, at the most, can occur 12 times a year (average once a month). First there is seollal and chuseok. In Japan, they would be comparable to New Year and obon. The anniversary of one's ancestors is reaffirmed for five generations (and services can continue for as long as 10 days). During the year, it can feel like one is being pursued by memorial services .
พิธีไหว้บรรพชนนี้อาจเกิดขึ้นอย่างน้อยๆ 12 ครั้งต่อปี (ประมาณเดือนละครั้ง) ในวัน seollal และ chuseok ที่ญี่ปุ่นก็เทียบได้กับวันปีใหม่และวัน obon การเคารพบรรพบุรุษนี้นับย้อนขึ้นไป 5 รุ่น พิธีอาจมีต่อเนื่องยาวนานถึง 10 วัน ระหว่างปีบางบ้านอาจจัดพิธีไหว้บรรพชนขึ้นอีกก็ย่อมได้

Since a memorial service is an established routine, at first, his wife would probably learn how to do everything from BYJ’s mother. It would be physically exhausting, but being next to BYJ, learning everything step-by-step, would bring joy in being the “wife of the eldest son.”
เพราะพิธีนี้เป็นหน้าที่ ภรรยาของเขาจึงจำเป็นต้องเรียนรู้ทุกอย่างจากมารดาของเขา ถึงอาจต้องเหนื่อยยากลำบากกาย แต่การได้อยู่เคียงข้าง BYJ ได้เรียนรู้ทุกอย่างทีละขั้นตอน อาจทำให้คุณทนรับอย่างมีความสุขกับการได้เป็น “สะใภ้ใหญ่”
Living Not With the In-Laws But Nearby!?
Cooking Skills and Industriousness Expected
If you marry BYJ, will you be living together with BYJ’s parents?
ถ้าคุณแต่งงานกับ BYJ คุณจะต้องอยู่กับพ่อแม่ของเขาหรือเปล่า

Previously, it was a given that the eldest son and his wife would live with the eldest son’s parents, but recently that no longer seems the case. Apart from the rural areas, it is not uncommon to see the eldest son and wife living apart from his parents, especially in Seoul. But this happens only when the eldest son and his wife are young. Eventually the possibility is great that they will live together, when the son’s parents age.
ถ้าเป็นเมื่อก่อนลูกชายคนโตกับภรรยาของเขาจะต้องพักอยู่กับพ่อแม่ของฝ่ายชาย แต่เดี๋ยวนี้ไม่จำเป็นต้องทำเช่นนั้นก็ได้ นอกจากในแถบชนบท เป็นเรื่องธรรมดาที่จะเห็นลูกชายคนโตกับภรรยาแยกบ้านกันอยู่กับพ่อแม่ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโซล แต่ก็เป็นไปได้ในกรณีที่ลูกชายกับภรรยายังเด็กเกินไป แต่สุดท้ายก็เป็นไปได้มากอีกเช่นกันที่จะต้องกลับมาอยู่รวมกัน เมื่อพ่อแม่ของฝ่ายชายอายุมากขึ้น

Also, although the couple and parents may live apart, there are many examples where the couple lives close to the parent’s home. Because BYJ is affluent, there may be no need to live under one roof, so there is a good possibility that he may choose to live close to his parent’s house.
ถึงแม้คู่แต่งงานกับพ่อแม่อาจแยกบ้านกันอยู่ แต่ก็มีมากมายที่มักอาศัยอยู่ใกล้ๆ บ้านของพ่อแม่ เพราะ BYJ ค่อนข้างมีฐานะ จึงไม่มีความจำเป็นที่ต้องอยู่ใต้หลังคาเดียวกัน แต่ก็มีความเป็นไปได้สูงที่เขาจะเลือกอาศัยอยู่ใกล้ๆ บ้านของพ่อแม่

If they live “within a distance where the soup doesn’t get cold”, then in the morning, she needs to wake up before his parents and pay them a visit to inquire about their well-being as part of the morning ritual. Meal preparation would include meals for his parents and even if husband BYJ is gone, she would probably eat together with his parents. She can’t easily relax saying, “I stayed up late last night so I’m going to sleep late today” or “I think I’ll go out to dinner with friends.”
ถ้าอยู่ใกล้กันขนาด “ถ้วยซุปยังไม่ทันหายร้อน” ตอนเช้าเธอจำเป็นต้องตื่นก่อนพ่อแม่สามี และแวะไปเยี่ยมเยียนเพื่อถามไถ่ทุกข์สุข ซึ่งถือเป็นกิจวัตรประจำวันยามเช้า การเตรียมอาหารย่อมรวมถึงการเตรียมเผื่อพ่อแม่สามีด้วย และถ้าสามีอย่าง BYJ ไม่อยู่บ้าน เธอคงต้องไปทานข้าวกับพ่อแม่สามี เธอไม่อาจใช้ข้ออ้างง่ายๆ ว่า “เมื่อคืนหนูนอนดึก วันนี้คงตื่นสายหน่อยนะคะ” หรือ “หนูคิดว่าจะออกไปทานข้าวกับเพื่อนหน่อยน่ะค่ะ”

As seen in the “Omoni Table” which became the concept for the Gosireh menu, BYJ’s mother is quite a proficient cook. To satisfy the tastes of his parents and to prepare delicious elaborate food daily, it will take a wife that loves cooking very much or it will be a difficult situation.
อย่างที่เห็นใน “Omoni Table” ซึ่งเป็นคอนเซ็ปต์ของเมนูที่ Gosireh แม่ของ BYJ ต้องเป็นแม่ครัวที่เก่งมาก การจะปรุงอาหารให้ถูกปากพ่อแม่ของเขาและการเตรียมอาหารรสเลิศทุกๆ วัน ย่อมต้องเป็นภรรยาที่รักการทำครัวเอามากๆ ไม่งั้นเธอคงตกที่นั่งลำบากแน่ๆ

Also, if she lives nearby, she will be expected to do not only the cooking, but also all the household chores such as the cleaning and laundry. If they live together with BYJ’s parents, the house they live in should be large. The thought of one person cleaning such a large mansion, makes us faint?
และในกรณีที่อยู่ใกล้กันแบบนี้ สิ่งที่เธอต้องทำย่อมไม่ใช่แค่ทำครัว แต่รวมถึงงานบ้านทั้งหลายแหล่ด้วย อย่างเช่นการทำความสะอาดบ้านและการซักรีดเสื้อผ้า ยิ่งถ้าอยู่ร่วมบ้านกับพ่อแม่ของ BYJ บ้านคงต้องใหญ่มากๆ แค่นึกภาพการทำความสะอาดบ้านหลังโต ก็แทบอยากจะเป็นลมไปซะแล้ว
Giving Birth to a Son Most Important,
Strong Mind and Body Required
Because the “eldest son carries on the family name”, the most important work that the “wife of the eldest son” is to give birth to a male who will be the next eldest son. BYJ’s parents will probably dare not say to BYJ’s wife, “We want a male baby!”, but it is natural to secretly hope for a baby boy.
เพราะลูกชายคนโตคือผู้สืบทอดตระกูล งานสำคัญที่สุดในฐานะ “สะใภ้ใหญ่” ก็คือการให้กำเนิดบุตรชาย ซึ่งจะเป็นลูกชายคนโตของครอบครัวต่อไป พ่อแม่ของ BYJ คงไม่ถึงกับกะเกณฑ์กับภรรยาของเขาว่า “เราต้องการหลานชาย” แต่มันเป็นเรื่องธรรมดาที่พวกเขาย่อมหวังอยู่ในใจว่าจะได้หลานชาย

There is considerable pressure to bear children and to bear male children. Each time you meet relatives and neighbors, they probably will ask, “Any children yet?”, “No boys yet?” Unless one has an easygoing nature and is able to brush off and forget these comments with a laugh saying, “We’re trying!” then things may become unbearable.
มันเป็นความกดดันอย่างที่สุดในการต้องให้กำเนิดลูกแถมยังต้องเป็นลูกชายซะด้วย ทุกครั้งที่เจอญาติๆ และเพื่อนบ้าน พวกเขาจะเฝ้าถามว่า “มีลูกหรือยัง” “ยังไม่มีลูกชายอีกหรือ” มีแต่คนที่ทำใจได้เท่านั้นถึงจะมองข้ามเรื่องแบบนี้และลืมๆ มันไปซะ พร้อมตอบอย่างติดตลกว่า “เรากำลังพยายามอยู่” สิ่งนี้อาจกดดันจนคุณแทบทนไม่ได้

Even if you are gifted with children, and you have girls, there are still cases where women will bear 7 or 8 children until a male child is born. If it is a child that resembles BYJ, whether it is a girl or boy, it will probably be adorable, but to give birth to 7 or 8 children would be demanding on the wife’s body. After giving birth to a number of girls in succession, and learning that it’s “another girl!” before giving birth, abortion may be an option (such a diagnosis right before birth is illegal, but there are cases). If one does not possess a strong mind and body, then she probably will not become a good “wife of the eldest son.”
ต่อให้คุณโชคดีได้ลูกมาสมใจ แต่ดันมีแต่ลูกสาว คุณอาจต้องแบกท้องคลอดลูกถึง 7-8 คนกว่าจะได้ลูกชาย ถึงลูกๆ จะหน้าตาถอดแบบ BYJ มา ซึ่งไม่ว่าเป็นเด็กหญิงหรือเด็กชายย่อมต้องน่ารักน่าชังแน่ๆ แต่ทว่าการคลอดลูกถึง 7-8 คนอาจส่งผลต่อคนเป็นแม่ได้ หลังจากให้กำเนิดลูกสาวติดๆ กัน จนรู้สึกว่า “ลูกสาวอีกแล้วหรือ” จนถึงขนาดที่คุณอาจคิดอยากทำแท้ง (ในกรณีที่มันไม่ผิดกฎหมาย) ถ้าไม่ใช่หญิงสาวที่อึดทั้งร่างกายและจิตใจแล้ว เห็นทีจะเป็น “สะใภ้ใหญ่” ที่ดีไม่รอดเป็นแน่

If she can’t have children, let alone boys, she will probably be encouraged to undergo infertility treatments. She can’t continue to say, “I want to leave it up to nature.” Recently, 1 out of 5 married females in Korea holds the belief of “not wanting children” but for the “wife of the eldest son”, it would be best to believe that she does not have the option to decide to not have children.
ถ้าเธอมีลูกไม่ได้ล่ะ เธออาจจำเป็นต้องไปทำเด็กหลอดแก้ว เธอคงไม่อาจพูดว่า “ฉันอยากปล่อยให้เป็นไปตามธรรมชาติ” ผู้หญิงในเกาหลี 1 ใน 5 คนมีความเชื่อที่ว่า “ไม่อยากมีลูก” แต่สำหรับ “สะใภ้ใหญ่” แล้ว มันคงดีที่สุดที่จะท่องไว้ในใจว่าเธอไม่มีทางเลือกอื่น อย่าได้คิดเรื่องการไม่มีลูกเป็นอันขาด

Can you become a member of the Bae Family?
คุณจะกลายมาเป็นสมาชิกของบ้านเบได้หรือไม่
ð You love household chores. You’re especially good at cooking.
คุณต้องรักการทำงานบ้านเอามากๆ คุณต้องเก่งเรื่องทำครัวด้วย
ð You’re a lonely type, so you think a large, noisy family would be ideal.
คุณเป็นคนรักสันโดษ แต่คุณคิดว่าครอบครัวใหญ่ก็น่าสนุกดีเหมือนกัน
ð You’re an easygoing person and able to forget unpleasant matters quickly.
คุณเป็นคนง่ายๆ สามารถลืมเรื่องขัดใจได้อย่างรวดเร็ว
ð You’re physically fit. You’re healthy and confident of your physical strength and brute force.
ร่างกายของคุณแข็งแรงสมบูรณ์ดี ต้องมั่นใจว่าสุขภาพของคุณแข็งแรง สุขภาพใจก็อึดไม่แพ้กัน
ð You want many children.
คุณชอบมีลูกเยอะๆ
ð You don’t think you’re conceited.
คุณไม่ทะนงตัวและถือดี
ð You were spoiled by your grandparents.
คุณช่างเอาอกเอาใจผู้เฒ่าผู้แก่
ð You’re often told of how industrious and smart you are.
มีคนบอกบ่อยๆ ว่าคุณทั้งเก่งทั้งฉลาด
ð Staying up late or waking up early isn’t a problem for you.
การนอนดึกและตื่นแต่เช้าไม่ใช่ปัญหาสำหรับคุณ
* 9-10 checks …………….suited to be “wife of eldest son”
ถูก 9-10 ข้อ.................คุณเหมาะมากที่จะเป็น “สะใภ้ใหญ่”
* 6-8 checks………………don’t think you will have a comfortable married life!
ถูก 6-8 ข้อ.................คุณคงไม่มีชีวิตแต่งงานที่สุขสบายนัก
* 3-5 checks……………...you’ll need to make efforts, efforts for the one you love!
ถูก 3-5 ข้อ................คุณคงต้องใช้ความพยายามมากๆ หน่อยเพื่อคนที่คุณรัก
* less than 2 checks……..may not find happiness marrying an eldest son
ถูกน้อยกว่า 2 ข้อ...........คุณคงไม่มีความสุขกับการแต่งงานกับพี่ใหญ่ของครอบครัว

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.